A verdade é que fazem um belo par, quer gostemos ou não. | Open Subtitles | الحقيقة هي أنهما مناسبان لبعضهما تماماً سواءً أعجبنا هذا أو لا |
quer gostemos ou não, neste país, os mais potentes símbolos totémicos que temos são baseados no cinema e na televisão. | Open Subtitles | سواءً أعجبنا أم لا، في هذه الدولة، أكثر الرموز قوّةً ووثنيّةً التي نملكها هي سينمائيّة ومبنيّة على التلفاز. |
E a Polícia vai apanhá-lo, quer eu esteja nele, quer não. | Open Subtitles | وان الشرطة ستلقي القبض عليه سواءً كنت بالشرطة ام لا |
Se há algo que reparo em ti é que dás a tua opinião, quer ta peçam, ou não. | Open Subtitles | لو هنالكَ شيءٌ واحد ،قد لاحظتَهُ بكِ هو أنكِ تقولين رأيكِ .سواءً تمّ طلبهُ أو لا |
Amar-te-ei sempre, quer estejas aqui ou não, está bem? | Open Subtitles | سأحبك دائماً، سواءً كنت حاضرة أم لا، حسناً؟ |
Mas quer estejas saudável ou doente, imunda ou limpa... Ele irá nascer. | Open Subtitles | لكن سواءً أمعافاةً كنتِ أم مريضة، قذرة أم نظيفة، فلسوف يولد. |
Somos farinha do mesmo saco, tu e eu, quer gostes ou não. | Open Subtitles | نحنُ نُفكّر كبعضنا البعض أنتِ وأنا، سواءً أحببتِ ذلك أم لا |
A comunidade microbiana pode enganar-se, quer queiramos, quer não, ou podemos ser nós a matá-la com antibióticos. O que é que podemos fazer para a restaurar? | TED | لذا المجتمع الميكروبي قد يخطئ سواءً أردنا ذلك أم لم نرده، أو يمكن ان نقتله بالمضادات الحيوية، لكن ماذا نستطيع أن نفعل لإستعادته؟ |
Os detentores de patentes de aviões não tiveram opção, quer tivessem licenciado as suas patentes ou não. | TED | حاملي براءات إختراع الطائرة لم يترك لهم الخيار سواءً سيرخصون براءات إختراعاتهم أم لا. |
E se a pessoa que o fizer, seja a mãe ou avó, quem quer que o faça, é aí que começa o processo de aprendizagem. | TED | وفي حالة أن ذلك الشخص يمارسها، سواءً كانت الأم أو الجدة، أو اي شخص يمارسها، تلك بداية العملية التعليمية. |
Mas podemos corrigir-nos, quer pelo nosso ouvido musical quer pelo nosso conhecimento musical. | TED | ولكننا نستطيع تصحيح هذه الأخطاء، سواءً بواسطة آذاننا الموسيقية أو معرفتنا الموسيقية. |
Mas agora, estamos todos a conter algo, quer queiramos, quer não. | TED | لكن اﻵن، جميعنا نحتفظ بشيء ما. سواءً أردنا ذلك أم لا. |
quer vocês se identifiquem como homem, mulher, ou sem género, o sexo está ligado à vossa ligação com os sentidos. | TED | سواءً أكنت ذكراً أو أنثى أو غير ذلك، فإن الجنس يتعلّق بعلاقتنا بالمشاعر. |
quer sejam cães pastores, cães de caça, de trenós ou de companhia, a enorme variedade de cães domésticos é espantosa. | TED | سواءً كانوا رعاة أو صيادين أو متزلجين أو متراخين فالتنوع الهائل للكلاب الأليفة هو أمر مذهل. |
Ela diz no livro que, quando nos vestimos, adaptamo-nos às características do que temos vestido, quer saibamos quer não. | TED | تذكر في كتابها أنك عندما ترتدي الثياب، تقوم بالتكيف مع الصفات الشخصية لما ترتديه، سواءً كنت مدركاً لذلك أو لا. |
Irás ter com o Feiticeiro, quer eu consiga um coração ou não. | Open Subtitles | سوف أريكِ أننا سنصل بسلام إلى الساحر سواءً حصلت على قلب أو لم أحصل |
quer a alma seja ou não fisicamente real, Bart, é o símbolo de tudo de bom que há dentro de nós. | Open Subtitles | سواءً آمنت أو لم تؤمن فالروح هي حقيقة فيزيائية يابارت إنها رمز لكل شئ جيد بداخلنا |
quer seja a morte lenta da dependência ou a morte súbita dos tiros. | Open Subtitles | سواءً أكان موتًا بطيئا جرّاء الإدمان أو مفاجئًا بطلقٍ ناريّ |
E qualquer castelo pode ser tomado, quer seja no Séc. XIV, ou no Séc. XXI. | Open Subtitles | وأيّ قلعة يمكن أن تؤخذ، سواءً كنت تحارب في القرن الـ 14 أو القرن الـ21 |
quer queiras quer não, estás a fazer história. | Open Subtitles | سواءً أردنا, أم لم نُرد, فستدخل التاريخ. |