Mas a gratidão que senti por ele, transformou-se em terror assim que ele começou a tirar a minha roupa e a pôr-se em cima de mim. | TED | لكن الامتنان الذي شعرت به نحوه سرعان ما تحول إلى رعب حيث شرع في خلع ملابسي وصار فوقي. |
E toda a gente começou a gritar, porque calculámos que a ilha estava segura. | Open Subtitles | ما أن أرتفع العلم حتى شرع الجنود فى الهتاف لأن الجميع ظنوا وقتها أنه قد تم تأمين الجزيرة |
Toda a gente começou a chorar, por isso, olhei para a cara do Imperador. | Open Subtitles | شرع الجميع فى البكاء وحانت منى ألتفاتة إلى وجه الأمبراطور |
começou por dizer que já não se sentia seguro em relação a nós. | Open Subtitles | شرع في التحدث عن أنه ليس متأكدا بشأن علاقتنا |
Mas quando embarcou numa nova vida, numa loja de equipamento fotográfico em São Francisco. já se encontrava preocupado. | TED | وريثما شرع في عمل آخر حيث افتتح متجراً لآلات التصوير بسان فرانسيسكو، وجد نفسه مشتتاً حقاً. |
O meu filho começou a fazer voluntariado aqui, há cerca de um ano, e sinceramente, fê-lo porque a escola exigia serviço comunitário. | Open Subtitles | لقد شرع بنيّ في التبرع هُنا منذ حوالي عاماً وصدقاً ، لقد فعل هذا من جراء اقتضاء خدمات المجتمع في المدرسة |
Ele começou a aproveitar o tempo perdido. | Open Subtitles | لا .. لقد شرع في التغيب أكثر في ساعات العمل .. ولكن لم تكن هذه هي المشكلة |
Permitem-nos ver o que estava a acontecer quando a luz de uma estrela ou galáxia distante começou a sua longa jornada a caminho da Terra. | Open Subtitles | تمكننا من رؤية ماكان يحدث عندما شرع الضوء برحلته الطويلة إلى الأرض من نجم أو مجرة بعيدين |
Acho que o hipopótamo começou a investir, o guia pegou na espingarda, disparou, mas... | Open Subtitles | عندما قام المرشد بامساك بندقيته و شرع في اطلاق النار, ولكن. |
Por fim, chegou à era do ser humano, uma espécie que começou a questionar a sua própria existência e a existência da vida noutros locais. Haverá uma comunidade cósmica à espera de comunicar connosco ou só nós é que existimos? | TED | في نهاية المطاف، وصلت إلى عصر الإنسان، النوع الذي شرع في التساؤل عن أصل وجوده وعن كنْه الحياة في أي مكان آخر: أهناك مجتمع مَجرّي ينتظر الاتصال بنا، أم أننا هنا وحدنا؟ |
Johnny Clay começou as preparações finais. | Open Subtitles | جونى كلاى شرع فى الترتيبات الأخيرة |
Não fiz barulho, mas o bebé começou a chorar. | Open Subtitles | كنت ساكنة تماماً لكن الطفل شرع بالبكاء |
Indivíduo 2 da Experiência R começou a retirar. | Open Subtitles | وحش التجارب رقم اثنين شرع في الانسحاب |
começou a falar assim que se sentou. | Open Subtitles | لقد شرع بالغناء كفرقة "منيودو" باللحظة التي جلس فيها |
Ele começou a berrar-nos. para sairmos do autocarro | Open Subtitles | شرع بالصراخ لنترجّل عن الحافلة |
começou a cortá-lo e encontrou o braço. | Open Subtitles | شرع في تفريغ أحشائه فوجد الذراع |
Mas Brandon começou a agir como um doido, então tivemos que voltar. | Open Subtitles | ولكن (براندون) شرع بالتصرّف بجنون، لذا اضطررنا للعودة |
- E o Jenkins começou a dar problemas. | Open Subtitles | و من ثمّ شرع ذلك الرجل (جينكنز) بإفتعال المُشكلات. |
Ontem, quando estávamos a lavar os dentes, ele começou... | Open Subtitles | أمس حين كنا نغسل أسناننا، شرع في... |
"... o Frost começou a fazer declarações" "anti-governo no seu site." | Open Subtitles | وكان (فروست) قد شرع في نشر مقالات معادية للحكومة على موقعه الخاص في الشبكة |
E quando estava na casa dos 20 embarcou numa notável viagem a bordo do navio "Beagle" | TED | وعندما كان في عشرينات عمره شرع في رحلة رائعة على متن السفينة البيغل. |