Não é uma coisa rara, embora seja ilegal na maioria dos países. | TED | وهذا ليس بشيءً نادر مع أنه ضد القانون في معظم البلدان. |
na maioria dos dias, muitos professores estavam nas escolas. | TED | في معظم الأيام، كان المعلمين حقيقةً داخل المدارس. |
na maior parte dos casos, nunca se chega tão longe. | TED | حسنا في معظم الحالات لا تصل الى هذا البعد |
Quando crescemos, instalamos detetores de dor na maior parte do nosso corpo. | TED | وأثناء نمونا .. نحن نطور مستقبلات ألم في معظم مناحي الجسد |
na maioria das principais cidades chinesas, a poluição do ar diminuiu 30%. | TED | في معظم المدن الصينية الكبرى، انخفض تلوث الهواء بنسبة 30 بالمئة. |
Devido ao nosso sistema de transportes que é totalmente dependente de combustíveis fósseis, como na maioria dos países. | TED | بسبب نظام النقل لدينا، الذي يعتمد كليًا على الوقود الأحفوري، كما هو الحال في معظم الدول. |
na maioria dos casos resulta de uma lesão cerebral. | Open Subtitles | في معظم الحالات هي نتيجة مباشرة لآفة الدماغ |
Lembrem-se de que, na maioria dos universos, vocês nem sequer existem. | TED | تذكروا أنه في معظم الأكوان، لستم موجودين حتى أصلا. |
Mas os edifícios em madeira que imaginamos têm apenas quatro andares na maioria dos lugares na Terra. | TED | ولكن المباني الخشبية التي نفكر بها هي فقط بارتفاع أربعة طوابق في معظم الأماكن على الأرض. |
Como na maior parte dos casos, o dominador provavelmente iniciou o contacto. | Open Subtitles | حسنا,كما في معظم الحالات الشريك المسيطر غالبا هو من باشر بالإتصال |
na maior parte dos casos, as pessoas que se expõem ajudarão a destruir o mito de que há alguma coisa de errado com os ateus. | TED | في معظم الاحوال، الافصاح بحقيقة الحادهم.. ..سيساعد على تصحيح الصورة السلبية التي في أذهان الناس عن الالحاد. |
O problema na minha aldeia, em Oakland, como na maior parte das nossas aldeias, é que não vemos essa ligação. | TED | المشكلة هي، في قريتي، أوكلاند، في معظم قرانا، لا نرى تلك العلاقة |
na maioria das cidades o chefe da polícia nem trata destas coisas. | Open Subtitles | في معظم المدن، رئيس الشرطة لا يخرج في مثل هذه الحالات. |
Maior parte das vezes, pensamos na dor como um sintoma de uma doença. E isso é verdade na maioria das vezes. | TED | الان في اغلب الاوقات تظنون ان الالم عرض لمرض ما وهذا صحيح في معظم الاوقات |
E os mapas da violência na maioria das cidades dos EUA assemelhava-se a isto. | TED | وخرائط العنف في معظم المدن الأميركية تبدو هكذا. |
E estes grupos são, muitas vezes, imediatamente rotulados de terroristas. | TED | وكانت الجماعات في معظم الوقت توصف بكونها ارهابية. |
A maioria das vezes, jantava fora ou em casa de alguém. | Open Subtitles | في معظم الليالي، يأكل في الخارج أو بمنزل شخص آخر. |
"Porque é lá que está todo o oceano." Basicamente eles são uma só nação que controla a maior parte das águas equatoriais do oceano Pacífico central. | TED | هي مبدئياً دولة واحدة تتحكم في معظم المياه الإستوائية في وسط المحيط الهادئ. |
As suas estranhas experiências tornaram-no indesejado... em quase todo o mundo civilizado. | Open Subtitles | تجاربك الغريبة، جعلتك غير مُرحب بك في معظم دول العالم المتحضر |
em muitos lugares nos EUA, o esperado para o comportamento em público é mantermos um equilíbrio entre civilidade e privacidade. | TED | في معظم أنحاء الولايات المتحدة، التوقع الأساسي في الأماكن العامة هو أننا نحافظُ على التوازن بين الكياسة والخصوصية. |
O Alzheimer não é, em grande parte, uma doença genética. | TED | إن الزهايمرز مرض لا ينتقل بالوارثة في معظم الحالات، |
Não sempre -- as coisas não são absolutas -- mas a maior parte do tempo. Então o truque | TED | ليس كل الوقت -- فهذه ليس مطلقات -- ولكن في معظم الأحيان. إذا فإن المفتاح إذن |
Não tente perceber as mensagens de imprensa. Usamos códigos, sobretudo com o Dr. Gonzo. | Open Subtitles | لا تحاول أبداً فهم رسالة صحفية، في معظم الأوقات نستخدم الشفرات |
Porém, o dinheiro geralmente confunde-nos quanto a pedir ajuda. | TED | وحتى الآن، ما زالت الأموال تجعلنا مغفلين في معظم الأحيان حول التواصل. |