"لتحقيق" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Para
        
    • investigação
        
    • cumprir
        
    • sua
        
    • trazer
        
    • acontecer
        
    • alcançar a
        
    • pela
        
    • investigar
        
    Esta falácia assume, incorretamente, que, quando é necessária uma determinada condição, Para um determinado resultado, também tem que ser suficiente Para esse resultado. TED تفترض هذه المغالطة على نحو خاطئ أنه فقط لأن شرطًا ما ضروريٌ لتحقيق نتيجةٍ معينة، إذًا هو أيضًا كافٍ لوحده لتحقيقها.
    O que é preciso Para conseguir atingir as Metas Globais? TED ما الذي يجب علينا القيام به لتحقيق الأهداف العالية؟
    Ele escapou da ala psiquiátrica, objecto de uma investigação em curso. Open Subtitles هو أحد الهاربين من جناح المرضى النفسيين موضوع لتحقيق جاري
    E esse é o cerne desta investigação. Para isso, precisamos de ir mais além. TED وهذا هو محور موضوع البحث، ونحتاج لتحقيق ذلك أن نمضي خطوة للأمام،
    Para ela, as histórias aos quadradinhos são uma ótima forma de cumprir o padrão de núcleo comum. TED بالنسبة لها، الروايات المصورة طريقة عظيمة لتحقيق معيار أساسي مشترك.
    Para conseguir tudo isso, Christophe instituiu o trabalho forçado e, Para reforçar a sua autoridade, coroou-se rei em 1811. TED لتحقيق كل هذا، كرَّس كريستوف نظامًا للعمل الإلزامي ولترسيخ سلطته، فقد نصَّب نفسه ملكًا في عام 1811.
    Nós temos de acreditar na nossa capacidade de trazer o futuro que queremos ver, cada um de nós na nossa pequena forma. TED يجب علينا الإيمان في قدرتنا لتحقيق المستقبل الذي نريد أن نراه، كل منا بطريقتنا الصغيرة.
    O milagre é: não é preciso gastar mais dinheiro Para isso acontecer. TED الشيء المذهل هو: ليس عليك أن تنفق المزيد من المال لتحقيق ذلك.
    Por que não esquece e encontra outra maneira de alcançar a paz. Open Subtitles لماذا لا تنسى ذلك .. والعثور على طريقة أخرى لتحقيق السلام.
    A vida, a liberdade e a busca pela felicidade. Open Subtitles لذا فإننا نتوق للحياة والحرية والسعي لتحقيق السعادة.
    Há que investigar a fundo essa situação. Open Subtitles هذا الأمر يحتاج أن يكون موضوعا لتحقيق جنائى هام
    que queriam ser as primeiras a levar o chá Para a Europa Para maximizar os seus lucros. TED كانت الشركات تتسابق لتكون أول من يحضر الشاي إلى أوروبا لتحقيق أكبر قدر من الأرباح.
    A Arábia Saudita é uma monarquia absoluta em que muitos cidadãos não têm uma via Para o progresso pessoal. TED المملكة العربية السعودية هي نظامٌ مَلَكي مُطلق حيث يفتقر العديد من المواطنين إلى طريق لتحقيق التقدم الشخصي.
    Os contadores de histórias ajudam-nos a sonhar, mas depende de todos nós ter um plano Para a justiça. TED يستطيع رواة القصص جعلنا نحلم، ولكن يعود كل شيء لنا ليكون لدينا خطة لتحقيق العدالة الإجتماعية.
    Mas Para atingirmos a paz que tanto desejamos, temos de nos envolver. TED ولكن، لتحقيق السلام الذي نتوق له جميعًا، علينا جميعًا أن نشارك.
    Eu desculpo-vos por talvez pensarem que os argumentos que precedem o fim de um casamento não são candidatos ideais Para investigação matemática. TED يمكن أن تكون معذورا ربما، إن اعتقدت بأن الجدالات التي تسبق انهيار الزواج ليست بالمرشح المثالي لتحقيق رياضياتي.
    A Kathe viu a informação e reportou a situação ao seu supervisor, que, na altura, era Burke, presidente da câmara. Isso levou a uma enorme investigação, que durou seis meses. TED لذلك نظرت كاثي للمعلومة وأخبرت مشرفتها المباشرة ميور بيرك ووصل هذا الأمر لتحقيق كبير دام لستة أشهر
    Um grupo de pessoas que tentam cumprir uma missão que as ultrapassa, não se trata só de nós. TED اذ لديك مجموعة من الأشخاص في محاولة لتحقيق هدف ما هدف أعظم من أنفسهم؛ ولا يتعلق بك فقط وحدك.
    Pondo de lado o amigo afectuoso em mim Para cumprir as minhas obrigações, por causa do meu profundo respeito pela ordem. Open Subtitles واضعًا الصديق الحنون بداخلي جانبًا لتحقيق مهامي بسبب احترامي الشديد للنظام
    Não pode agitar a sua varinha mágica e arranjar uma defesa plausível. Open Subtitles لا يستطيع التلويح بعصاه الصغيرة في الهواء لتحقيق موقف دفاعي جيد.
    Sabem, tivemos que repelir a Moro Para vos trazer este arroz. Open Subtitles كان لدينا لمحاربة مورو لتحقيق هذا الأرز، كما تعلمون.
    Se estas desigualdades, clima e guerra puderem ser evitadas, preparem-se Para um mundo de igualdade, pois é isso que parece estar a acontecer. TED الآن إذا أمكن تجنب الفوارق ، المناخ ، و الحرب ، فلنستعد لتحقيق العدالة في العالم. لأن هذا هو ما يبدو أنه سيحدث.
    Estes são os ideais que uma Líbia em guerra precisa desesperadamente Para alcançar a paz. TED هذة هي المثل التي مزقتها الحرب في ليبيا في حاجة ماسة لتحقيق السلام.
    Que eles matariam alguém tão amado pela causa deles. Open Subtitles أن بوسعهم قتل شخص محبوب جداً لتحقيق أهدافهم
    Bem, estou a investigar sobre as mortas e as suas causas Open Subtitles حسناً أنا هُنا لتحقيق في الوفِيات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more