| Como podes analisar documentos se eles estão dentro da tua mala? | Open Subtitles | كيف لك أن تقرأ المستندات و هي في حقيبتك ؟ |
| Ouve, podes ir buscar a minha echarpe e a minha bolsa? | Open Subtitles | حسناً ، هل لك أن تأتيتنى بوشاحى و حقيبتى ؟ |
| Meu amigo, não te disse que o México era grande? | Open Subtitles | يا صديقي، ألم أقل لك أن المكسيك كانت كبيرة؟ |
| Não sabes que não deves pegar em coisas que não te pertencem? | Open Subtitles | ألا تعلمي بأنه لا يحق لك أن تأخذي أشياء لا تخصك |
| E eu digo: Se não sabem que são escravos, se não sabem que estão isolados ou oprimidos, como é que lutam para se libertarem? | TED | فأجيبهم بالتالي: ما لم تدرك بأنك عبدٌ، وما لم تدرك بأنك معزول عن العالم أو مظلوم، فكيف لك أن تقاتل لتصبح حراً؟ |
| Como pudeste deixar aquela mulher entrar nas nossas vidas? | Open Subtitles | كيف يمكن لكم؟ كيف يمكن لك أن تدع امرأة في حياتنا؟ |
| Pode levar o gato quando for lá a casa esta noite? | Open Subtitles | هل لك أن تحضر القط عندما تأتي هذا المساء ؟ |
| Sabes, permitem que tu obtenhas um vislumbre de como eles são poderosos. | Open Subtitles | كما تعرف، يسمحون لك أن تحصل على لمحة عن مدى قوتهم. |
| - Tu não podes vir ao meu "buraco" e chamares-me estúpida. | Open Subtitles | لا يصح لك أن تأتي لزاويتي و تنعتني بالحمقاء فحسب |
| Como é que podes ficar zangada com um rapaz que te ama apesar de estares grávida de outro? | Open Subtitles | كيف لك أن تكوني حانقة على الفتى الذي يحبّك برغم حقيقة كونك حبلى من شخص آخر. |
| podes imaginar o peso e comprimento da corrente que forjaste? | Open Subtitles | هل لك أن تتخيل وزن وطول الأغلال التي تحملها؟ |
| E será melhor que te lembres do meu rosto, Saxão... | Open Subtitles | ويكون من الأفضل لك أن تتذكر وجهى أيها السكسونى |
| Imagina que te dizem que só tens 72 horas de vida. | Open Subtitles | لنقل فقط أنه قيل لك أن لديك 72 ساعة لتعيشيها. |
| Se calhar, por isso é que não estavas destinada a salvá-lo. | Open Subtitles | و لهذا على الغالب لم يكن مقدراً لك أن تنقذيه |
| Como é que distinguimos o que é real do que não o é, quando temos o mundo inteiro dentro da cabeça? | Open Subtitles | لكن أنّى لك أن تعرف ما هو الحقيقي وما هو الوهمي عندما تكون الحياة بـأسرها موجودةٌ في أفكارك فحسب؟ |
| Como pudeste fazer-me uma destas? | Open Subtitles | لا يمكنني أن أصدق هذا أنّى لك أن تفعل هذا بي؟ |
| Eles são o que se Pode chamar de parceiros de negócios. | Open Subtitles | هؤلاء هم بعض شركاء العمل كما يحلو لك أن تسميهم |
| Eles disseram que foi cirúrgico. Ele queria que tu vivesses. | Open Subtitles | ،قالوا أنه كان قطعاً جراحياً أراد لك أن تعيش |
| Tu, por exemplo, pareces muito calado, mas se estás a sofrer, não devias guardar tudo para ti. | Open Subtitles | فأنت على سبيل المثال, شفتاك مطبقتان ولكن إذا كان بداخلك مايضايقك فالأفضل لك أن تخرجه |
| Não admito nada sem o meu advogado. Devíamos ter deixado um trilho. | Open Subtitles | لم اقرّ شيئاً بدون المحامى قلت لك أن نسلك طريقاً آخر |
| Sabes, é melhor teres cuidado, porque começas a parecer muito esperta. | Open Subtitles | من الأفضل لك أن تأخذي حذرك لانه اصبح ماكر جداَ |
| Parece portanto que o Hospital A é a melhor escolha. | TED | إذاً يبدو لك أن المشفى أ هو الخيار الأفضل |
| Eu ouvi a voz dele, eu lhe digo. O rei está vivo. | Open Subtitles | لقد سمعت صوته ، أقول لك أن الملك على قيد الحياة |
| E tudo que eu precisava era para você dizer -me que você se sentiu algo para mim, e você não fez, e isso me afetou tão profundamente que | Open Subtitles | وكل ما يحتاج كان بالنسبة لك أن تقول لي أنك شعرت شيء بالنسبة لي، |