"لك أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • podes
        
    • te
        
    • é que
        
    • pudeste
        
    • Pode
        
    • que tu
        
    • para ti
        
    • ter
        
    • teres
        
    • que o
        
    • lhe
        
    • para você
        
    Como podes analisar documentos se eles estão dentro da tua mala? Open Subtitles كيف لك أن تقرأ المستندات و هي في حقيبتك ؟
    Ouve, podes ir buscar a minha echarpe e a minha bolsa? Open Subtitles حسناً ، هل لك أن تأتيتنى بوشاحى و حقيبتى ؟
    Meu amigo, não te disse que o México era grande? Open Subtitles يا صديقي، ألم أقل لك أن المكسيك كانت كبيرة؟
    Não sabes que não deves pegar em coisas que não te pertencem? Open Subtitles ألا تعلمي بأنه لا يحق لك أن تأخذي أشياء لا تخصك
    E eu digo: Se não sabem que são escravos, se não sabem que estão isolados ou oprimidos, como é que lutam para se libertarem? TED فأجيبهم بالتالي: ما لم تدرك بأنك عبدٌ، وما لم تدرك بأنك معزول عن العالم أو مظلوم، فكيف لك أن تقاتل لتصبح حراً؟
    Como pudeste deixar aquela mulher entrar nas nossas vidas? Open Subtitles كيف يمكن لكم؟ كيف يمكن لك أن تدع امرأة في حياتنا؟
    Pode levar o gato quando for lá a casa esta noite? Open Subtitles هل لك أن تحضر القط عندما تأتي هذا المساء ؟
    Sabes, permitem que tu obtenhas um vislumbre de como eles são poderosos. Open Subtitles كما تعرف، يسمحون لك أن تحصل على لمحة عن مدى قوتهم.
    - Tu não podes vir ao meu "buraco" e chamares-me estúpida. Open Subtitles لا يصح لك أن تأتي لزاويتي و تنعتني بالحمقاء فحسب
    Como é que podes ficar zangada com um rapaz que te ama apesar de estares grávida de outro? Open Subtitles كيف لك أن تكوني حانقة على الفتى الذي يحبّك برغم حقيقة كونك حبلى من شخص آخر.
    podes imaginar o peso e comprimento da corrente que forjaste? Open Subtitles هل لك أن تتخيل وزن وطول الأغلال التي تحملها؟
    E será melhor que te lembres do meu rosto, Saxão... Open Subtitles ويكون من الأفضل لك أن تتذكر وجهى أيها السكسونى
    Imagina que te dizem que só tens 72 horas de vida. Open Subtitles لنقل فقط أنه قيل لك أن لديك 72 ساعة لتعيشيها.
    Se calhar, por isso é que não estavas destinada a salvá-lo. Open Subtitles و لهذا على الغالب لم يكن مقدراً لك أن تنقذيه
    Como é que distinguimos o que é real do que não o é, quando temos o mundo inteiro dentro da cabeça? Open Subtitles لكن أنّى لك أن تعرف ما هو الحقيقي وما هو الوهمي عندما تكون الحياة بـأسرها موجودةٌ في أفكارك فحسب؟
    Como pudeste fazer-me uma destas? Open Subtitles لا يمكنني أن أصدق هذا أنّى لك أن تفعل هذا بي؟
    Eles são o que se Pode chamar de parceiros de negócios. Open Subtitles هؤلاء هم بعض شركاء العمل كما يحلو لك أن تسميهم
    Eles disseram que foi cirúrgico. Ele queria que tu vivesses. Open Subtitles ،قالوا أنه كان قطعاً جراحياً أراد لك أن تعيش
    Tu, por exemplo, pareces muito calado, mas se estás a sofrer, não devias guardar tudo para ti. Open Subtitles فأنت على سبيل المثال, شفتاك مطبقتان ولكن إذا كان بداخلك مايضايقك فالأفضل لك أن تخرجه
    Não admito nada sem o meu advogado. Devíamos ter deixado um trilho. Open Subtitles لم اقرّ شيئاً بدون المحامى قلت لك أن نسلك طريقاً آخر
    Sabes, é melhor teres cuidado, porque começas a parecer muito esperta. Open Subtitles من الأفضل لك أن تأخذي حذرك لانه اصبح ماكر جداَ
    Parece portanto que o Hospital A é a melhor escolha. TED إذاً يبدو لك أن المشفى أ هو الخيار الأفضل
    Eu ouvi a voz dele, eu lhe digo. O rei está vivo. Open Subtitles لقد سمعت صوته ، أقول لك أن الملك على قيد الحياة
    E tudo que eu precisava era para você dizer -me que você se sentiu algo para mim, e você não fez, e isso me afetou tão profundamente que Open Subtitles وكل ما يحتاج كان بالنسبة لك أن تقول لي أنك شعرت شيء بالنسبة لي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more