"مجاملة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • cortesia
        
    • cumprimentos
        
    • cumprimento
        
    • como um elogio
        
    • elogiar
        
    • é um elogio
        
    cortesia de Blair Waldorf. Preparação para o teste e Spa. Open Subtitles مجاملة من بلير والدورف سنستعد وسيكون هناك حمام بخاري
    Por cortesia do Ministério da Marinha, podemos agora levá-lo ao Arsenal da Marinha em Brooklyn, onde, com uma série de estações nacionais, tentaremos levar até si uma descrição das cerimónias do lançamento do navio da Marinha, Open Subtitles مجاملة قسم البحرية، نأخذك إلى الساحة الزرقاء الداكنة، حيث نحن سنسعي لجلبك وصف من مراسم الإنطلاق الولايات المتحدة.
    Conceda-lhe toda a cortesia e simpatia que concederia a um amigo meu. Open Subtitles أنت ستمدّد إليه كلّ مجاملة وحماية أنت صديق المكتب.
    cortesia do governo francês pelos serviços prestados. Open Subtitles عبارة عن مجاملة من الحكومة الفرنسية من أجل الماضي و الخدمات المقدمة
    Mobilado, com os cumprimentos das finalistas do ano passado. Open Subtitles إنه مفروش تماما مجاملة من خريجى العام الماضى
    - É bom ver que ainda há homens que ainda não esqueceram o que é cortesia ...cortesia. Open Subtitles كَمْ لطيف أن أرى ما قد نساه بَعْض الرجالِ للقليل من المجاملة مجاملة
    cortesia de uma adorável professora... que numa época esteve interessada por Bobby Long. Open Subtitles مجاملة من معلم لطيف الذي وجد قلب بوبي لونج سببا كافيا ليدق دقة أو دقتين
    Modulador de voz cortesia dos serviços técnicos da CIA. Open Subtitles تقنية الصوت هي مجاملة من الخدمات التقنية في الإستخبارات المركزية
    - cortesia federal numa prisão estatal. Open Subtitles لكنكم تطلبون مجاملة الفيدراليين في إصلاحية الولاية
    Excelente luta contra o crime, cortesia do laboratório. Open Subtitles قتال الجريمةِ الرفيعِ، مجاملة مختبرِ أثرِكِ.
    Sabes, estas pessoas registam-se como... como cortesia ao público, às vítimas, às pessoas que testemunham contra elas. Open Subtitles تعلمين ان هؤلاء الناس مسجلين مجاملة للمجتمع للمجني عليه الناس الذين شهدو ضدهم.
    cortesia do governo francês pelos serviços prestados. Open Subtitles مجاملة من الحكومة الفرنسية للخدمات المقدمة في الماضي
    Mas acho que isto é uma chamada de cortesia do agente de liberdade condicional Open Subtitles لكن تخميني هذا نداء مجاملة من لوحة إطلاق السراح
    O meu pai está acamado em casa com duas costelas partidas cortesia dos homens do Xerife, e graças a ti. Open Subtitles أبي مستلقي بالمنزل ولديه ضلعان مكسوران مجاملة من جامعي الضرائب لدي العمدة وهذا بسببك
    As janelas são cortesia duns patriotas zangados. Open Subtitles إن النوافذ مجاملة من الوطنيين الغاضبين لكنهم طمأنونا بأنهم سيشعرون
    Ironicamente, recebeu o fígado na prisão, cortesia do Estado. Open Subtitles المثير للسخرية، إنه قام بعملية نقل الكبذ عندما كان هناك، مجاملة من الدولة.
    O som da fita vermelha a ser cortada, cortesia da Agente Sullivan. Open Subtitles صوت قطع اللاصق الأحمر بمثابة مجاملة للعميل سويلفان
    Tu nunca, na tua vida, tiveste para com tua mãe cortesia, quando ela, pobre ave, cacarejando, te enviava para guerras de onde voltavas coberto com honras. Open Subtitles أنا فى حياتى كلها لم أقدم لأمى أى مجاملة وهى قامت بتربيتك بكل شرف
    É o castigo por me ter escapado da feira, com os cumprimentos do Director. Open Subtitles إنها معاقبة بسبب الهروب من مناسبة المهنة مجاملة ودية من رئيسنا
    Vindo de um capitalista investidor, tomo isso como um cumprimento. Open Subtitles قال الرأسمالي المغامر، أنا أعتبرها بمثابة مجاملة
    Vou levar isso como um elogio enquanto sou intimidado pelo representante da lei. Open Subtitles شكرًا لكِ ، سأعتبر هذه مجاملة عظيمة بينما يتم ترهيبي بواسطة مطبقي القانون
    Pai, acho que a Sra. Griffin só te estava a elogiar. Open Subtitles أبي، أعتقد أن السيدة جريفين فقط مما يتيح لك مجاملة.
    Mas não com Márquez que uma vez elogiou as versões do seu tradutor como sendo melhores que as suas, o que é um elogio espantoso. TED ولكن الأمر لا يكون كذلك مع ماركيز والذي أشاد بترجمات أعماله على أنها أفضل من أعماله الأصلية، وهي مجاملة رائعة منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more