"مقاطع" - Translation from Arabic to Portuguese

    • sílabas
        
    • passagens
        
    • vídeos
        
    • imagens
        
    • vídeo
        
    • trechos
        
    • videoclips
        
    • amostras pré-gravadas
        
    Não há palavra de cinco sílabas, que ele não goste. Open Subtitles الرجل لم يترك كلمة ذات خمسة مقاطع إلا وكتبها
    Então, aqui o computador escolhe sílabas aleatórias e junta-as então temos algo mais ou menos pronunciável, como "tufritvi" e "vadasabi." TED هنا يختار الحاسوب مقاطع لفظية عشوائية ويضعها معًا وبالتالي يكون لديك نوعًا ما من النطق "مثل "توفريتفي" و"فاداسابي
    Na última década, a moda masculina foi ensombrada por um homem e cinco sílabas: Open Subtitles خلال العشر سنوات الماضية عروض الازياء استظلت برجل واحد. يتكون اسمه من خمس مقاطع
    Eu colecciono passagens de alegria, de pessoas quando se perdem. TED أنا جمعت مقاطع عن الفرح، للناس عندما تغمرهم السعادة.
    Em vez disso, não seria bom que, com as tecnologias "online", oferecêssemos aos alunos vídeos e exercícios interactivos? TED بدلاً من ذلك. الن يكون ذلك أفضل مع تقنيات الانترنت، بتنقديم مقاطع الفيديو وانشطة تفاعليه للطلاب؟
    As mesmas ferramentas de IA que usamos para encontrar gatos em vídeos "online" também podem ser usadas para encontrar informações nas nossas imagens. TED نفس أدوات الذكاء الإصطناعي المستخدمة للعثور على القطط في مقاطع الفيديو يمكن أيضا أن تستخدم لإيجاد المعلومات على الصور التي لدينا.
    Não sejas esperto de mais. Palavras abaixo das 4 sílabas. Open Subtitles كلمات تدل على الذكاء و ليس الذكاء الحاد كلمات ذات 4 مقاطع كحد أقصى
    Quando o alfabeto acabava, eles usavam sílabas. Open Subtitles وعندما تنتهي الحروف الأبجدية، فيستعملون مقاطع لفظية.
    O principal. Ninguém aqui usa mais sílabas do que ele. - Vai encaixar-se bem. Open Subtitles لا أحد هنا يستخدم مقاطع أكثر مما يجب عليه ستتوافقين هنا تمامًا
    Palavra de três sílabas. Open Subtitles الفسوق كلمة مكونة من ثلاثة مقاطع
    Na Faculdade de Guerra, o nome dele era dito... com uma reverência, como se as próprias sílabas carregassem o significado de se ser um soldado. Open Subtitles ،في الكليّة الحربية ...اسمه مذكور مع التبجيل كما لو أنّ مقاطع اسمه نقلت كلّ ما تعنيه كلمة جندي
    O que me deixa, e a não ser que vocês todos me queiram ver transformar uma palavra de duas sílabas numa palavra de seis sílabas, Eu realmente penso que deveríamos continuar à procura. Open Subtitles و بالتالي لم يتبقى سواي و إن لم ترغبوا برؤيتي أتحول من شخص يلفظ الكلمات بمقطعين إلى شخص يلفظ الكلمات بستة مقاطع فإنني , ني, ني ني, ني, ني
    Engraçado, não sabia que atletas tinha quatro sílabas. Open Subtitles هذا ظريف، لم اعرف ان كلمة "رياضي" بها ثلاثة مقاطع "ريا-ا-ضي"
    Cinco, sete e depois cinco sílabas fazem um Haiku. Open Subtitles خمسة ثم سبعة ثم خمسة ... مقاطع لفظية متقطعة
    Os seus ensinamentos tinham como essência adivinhar o pensamento um do outro e repetir passagens extensas de versículos. Open Subtitles كان تدريبه لي هو محاوله فهم احدنا لافكار الاخر وتكرار مقاطع طويله من الآيات
    Eu já memorizava passagens inteiras da Bíblia quando tinha 6 anos. Open Subtitles كنت أحفظ مقاطع كاملة من النصوص الدينية عندما كنت في السادسة
    Aqui e ali, vou acrescentando umas passagens de ligação, imitando a sua voz. Open Subtitles هنا وهناك , وسأضيف مقاطع ربط , تقليد صوتك.
    No que toca a assassinos brutais que publicam os vídeos de decapitações, a Internet criou um novo tipo de multidão. TED عندما يتعلق الأمر بالقتلة المتوحشين الذين ينشرون مقاطع لعمليات ذبح قاموا بها، أنشأ الإنترنت نوعا جديدا من الحشد.
    Os vídeos que o suspeito fez, parece que um deles foi posto online, o que me ajudará a apanhá-lo. Open Subtitles مقاطع الفيديو التي أخذها المجرم يبدو أنه قد رفع أحدها على الإنترنت والذي ربما يساعدني للوصول إليه
    E é nesse momento que o Homem Iluminado aparece a flutuar sobre o palco, projectado com imagens em vídeo. Open Subtitles و عندها يدخل رجل الضوء يطفو فوق المسرح و سيكون هناك مقاطع فيديو مبهرة
    Com estes avanços tecnológicos, podemos gravar um vídeo não apenas como uma imagem plana mas como um volume. TED والآن بمساعدة هذه التقنيات الحديثة، يمكننا أن نسجل مقاطع الفيديو ليس فقط كصورة مسطحة، بل كمجسم.
    E assim como no jazz, os dançarinos gostavam de alguns trechos mais que de outros. TED و كما مع الجاز يفضل الراقصون مقاطع معينة أكثر من غيرها.
    Já há hoje milhares de videoclips com cenas de combate no Iraque disponíveis no YouTube. A maior parte delas foi captada por drones. TED توجد عدة آلاف من مقاطع الفيديو تظهر لقطات للصراع الدائر في العراق على اليوتيوب الآن. معظمها مأخوذة عن طريق الطائرات بدون طيار.
    Não temos o luxo de amostras pré-gravadas da fala para os que já nasceram com distúrbios da fala. TED لم تكن لدينا رفاهية الحصول على مقاطع مسجلة لهؤلاء الذين وُلدوا باضطراب في الكلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more