Esta fotografia foi tirada pelo copiloto, no nosso avião de perseguição, momentos após as rodas terem deixado o solo pela primeira vez. | TED | الصورة خلفي تم التقاطها من طرف مساعد الطيار في طائرتنا المطاردة بعد لحظات من ابتعاد العجلات عن الأرض لأول مرة. |
Tenho razões para crer que foram enviados pelo seu empregador. | Open Subtitles | لدي دافع لأؤمن أنه تم إرسالهم من طرف مشغلك. |
Adoro a frase que me foi oferecida por duas jovens, que são inovadoras inter-religião, em Los Angeles. Aziza Hasan e Malka Fenyvesi. | TED | أُحب جملةً أُهديت لي من طرف إمرأتين شابتين هما من بين المجدِّدين في الأوساط متعدِّدة الأديان عزيزة حسن ومالكا فينيفيسي |
Penso que toda a magia que pode ser roubada pela ciência, é depois substituída por algo igualmente maravilhoso. | TED | كل السحر، أعتقد، الذي قد يزال من طرف العلم تعوض إذن بشيء بنفس القدر من الروعة. |
As fotos foram encontradas pelos colegas do marido no Corpo de Bombeiros local, entre os destroços, longe do local onde a casa deles ficava, e eles reconheceram-no. | TED | تم العثور على صور لها من طرف زملاء زوجها في قسم إطفاء محلي في الأنقاض بعيدا جدا من حيث كان منزلهم، وقد تعرفوا عليه. |
Fui agredido por rufias, e preso pelo crime de me defender. | Open Subtitles | شرعت من طرف الهمجين، وسجنت لأجل جرائم الدفاع عن نفسي. |
Maltratado pelo mundo, desprezado pelo pai e pela irmã. | Open Subtitles | ،الذي خانته الطبيعة المُحتقر من طرف أبيه وأخته |
- Um movimento de submissão tipicamente usado pelo exército. | Open Subtitles | وهي حركة إخضاع تُستعمل عادة من طرف العسكريين. |
Acho que uma coisa é dizer que há 140 000 aviões seguidos pelo governo federal num dado momento, e outra coisa é observar esse sistema a desenvolver-se. | TED | أعتقد أنه القول بأن هناك 140,000 طائرة تراقب من طرف الحكومة الفدرالية في نفس الوقت، أمر ورؤية هذا النظام يتدفق وينحسر هو أمر آخر. |
E isto está a ser construído por um grupo de estudantes em Zurique para uma competição de "design" em biologia. | TED | وهو الذي يجري بناؤه من طرف مجموعة من الطلبة في زيوريخ من أجل منافسة تصميم في علم الأحياء. |
Fomos salvos, nós os dois, por um homem que não conhecia. | Open Subtitles | تمّ إنقاذنا، كلينا، من طرف رجل لم ألتقه من قبل. |
Fico sempre feliz por conhecer novos amigos da Gale. | Open Subtitles | لطالما سعدت بالتعرف على أشخاص من طرف غيل |
Estes são os contrabandistas de armas marcados pela força de intervenção. | Open Subtitles | حسنا، هؤلاء هم تجار الأسلحة المستهدفين من طرف فريق المكافحة. |
Os seus recursos foram adquiridos, nos anos 50, pela "Roxxon Corporation". | Open Subtitles | لقد تم اكتساب أصولها من طرف شركة روكسون في الخمسينيات |
Mas estes foram criados pelos cientistas usando simultaneamente a criação e a tecnologia genética. | TED | لكن هذه تم إنشاؤها من طرف العلماء باستخدام الاستيلاد الانتقائي مع التكنولوجيا الجينية. |
Será contada por ele e pelas pessoas com quem ele a partilhar. | Open Subtitles | سوف تُحكى من طرفه، و من طرف الأشخاص الذين يحكيها لهم |
O computador disse se tivesse havido uma incursão dos "hostís", | Open Subtitles | قال الحاسوب لو كان هناك توغّل من طرف العدوانيين |
A nossa equipa está a elevar o poder da medicina à distância a um novo nível, através de um projeto financiado pelo Patient-Centered Outcomes Research Institute. | TED | إن فريقنا يعمل على تطوير التطبيب عن بعد، من خلال مشروع ممول من طرف معهد النتائج البحثية المتمركزة حول المريض. |
Recebi esta inspiração há cerca de duas décadas de uma pessoa com quem tenho a sorte de trabalhar, David Kaplan. | TED | وهذا تبصر ظهر قبل حوالي عقدين من الزمان من طرف شخص أنا محظوظ بالعمل معه، ديفيد كابلان. |
Certo, alguém do lado do noivo quer dizer alguma coisa? | Open Subtitles | حسناً، أيرغبُ أحدٌ من طرف العريس أن يقول شيئاً؟ |
As organizações orientadas para o cristianismo e para a família, apesar de adoptadas por muitos americanos, têm encontrado hostilidade e desprezo por parte do governo. | Open Subtitles | المنظمات النصرانية و الموجهة نحو الأسر في حين أنها متبنية من طرف العديد من الأمريكين... وجدت العداء من طرف حكومتهم... |