"نقول أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • dizemos que
        
    • digamos que
        
    • a dizer que
        
    • dizer que a
        
    • apenas dizer que
        
    • nós dizemos
        
    • dizer-se que
        
    • dizer que o
        
    • dizermos que
        
    • dizíamos que
        
    • justo dizer que
        
    dizemos que a hora da morte não pode ser prevista. Open Subtitles نحن نقول أن ساعة الموت لا يمكن التنبؤ بها
    Agora, dizemos que a dádiva dentro nesta dádiva TED الآن، يمكننا أن نقول أن الهدية داخل الهدية
    digamos que ele esta interessado em assuntos mais importantes. Open Subtitles دعونا نقول أن ذهنه سيكون منشغلا بضغوط أكبر
    Estamos de facto a dizer que não podemos correr o risco de imprimir 200 mil milhões extras para ajuda financeira? TED هل نقول أن هذا لا يستحق المجازفة أن نطبع 200 مليار دولار إضافية من أجل المساعدات؟
    Vamos apenas dizer que a punição fez jus ao crime. Open Subtitles أجل فعلنا ذلك دعنا نقول أن العقاب يناسب الجريمة
    Vamos apenas dizer que esta é para alguém muito porreiro. Open Subtitles دعنا نقول أن تلك الأغنية لشخص رائع تماما ً
    Não dizemos que as crianças são neutras, as crianças são positivas. TED لا نقول أن الأطفال هم محايدون، أو إيجابيون.
    Nós arranjamos-te um assalto. Quando dizemos que há, é porque há. Open Subtitles ندلّك على مكان السرقة المنشود، و حين نقول أن الهدف موجود فهو كذلك
    Neal, por vezes dizemos que está tudo bem, porque, as coisas não estão bem. Open Subtitles نيل، أحيانا نقول أن كل شيء على مايرام لأن، حقاً، الأمور ليست على مايرام
    digamos que temos mais cabos de machado do que machados. Open Subtitles دعنا فقط نقول أن مقابض الفؤوس يفوق عدد الفؤوس
    digamos que somos pais e precisamos de 25 minutos de tempo sem interrupções para tratar do jantar. TED دعنا نقول أن أحدكم من أولياء الأمور، ويحتاجُ إلى 25 دقيقة من الوقت دون انقطاع لتحضير وجبة العشاء.
    Mas digamos que não há uma possibilidade em mil de não teres. Open Subtitles لكن دعنا نقول أن هناك إحتمال أن تكون مخطئا. بنسبة 1/1000.
    Sim, estávamos a dizer que tudo isto é uma estupidez. Open Subtitles نعم ، لقد كنا نقول أن ما فعلناه أمس كان غباءا منا
    Bom, temos andado a dizer que as pessoas perderam os sentidos, mas... não foi essa a minha experiência. Open Subtitles ..حسناً، كنا نقول أن الناس فقدت الوعي ، لكن ذلك لم يكن ما مررت به
    # Não estamos a dizer que o consegues mudar # # Porque as pessoas não mudam de verdade. # Open Subtitles نحن لا نقول أن بوسعكِ تغيّره لأن النـاس لا تتغيّـر
    Acho que podemos dizer que a nossa amizade está estragada. Open Subtitles حسنا، أعتقد أنه من الأسلم أن نقول أن صداقتنا ودمر نحو فعال.
    Acho que é seguro dizer que a força dela está a voltar. Open Subtitles أعتقد أنه لا خطر في أن نقول أن قوتها تود
    Nós dizemos que o mercado pode resolver este problema e embandeiramos em arco quando as empresas pagam esse subsídio às mulheres que já são as pessoas mais instruídas e mais bem pagas de todas. TED نقول أن السوق سيحل هذه المشكلة، وبعد ذلك نبتهج عندما تقوم الشركات بعرض إجازة مدفوعة الأجر أكثر للنساء اللاتي يملكن مستوى تعليمي عالي والأعلى أجرا بيننا.
    EM: Isso depende do local onde estamos e do tamanho da casa em relação ao seu telhado, mas pode dizer-se que a maioria das casas nos EUA tem telhados com área suficiente para suprir todas as necessidades da casa. TED يعتمد ذلك على مكانك، وعلى حجم المنزل بالنسبة لمساحة السقف، لكن من المقبول أن نقول أن معظم المنازل في الولايات المتحدة لديها مساحة سقف كافية لتوفير كل احتياجات المنزل من الطاقة.
    "Não fazemos injustiça aos judeus ao dizermos que a divindade de Jesus... é algo incompreensível e aversivo a eles. Open Subtitles نحن نظلم اليهود عندما نقول أن بشارة المسيح غير مفهومه و كريهه بالنسبه لهم
    Há quanto tempo dizíamos que íamos... Open Subtitles منذ متى ونحن نقول أن علينا الخروج معاً..
    Diria que é justo dizer que a sua atitude com ele é uma vingança pessoal? Open Subtitles هل يمكننا أن نقول أن موقفك من فورستر كان يعتبر انتقام شخصي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more