"وبأن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e que
        
    e que o universo é tão velho que, a não ser que sejamos a primeira civilização a desenvolver-se, já devíamos ter alguma prova da existência dessa vida nesta altura. TED وبأن الكون قديم جدا أيضا الا اذا كنا أولى الحضارات التي ظهرت على وجه الارض في هذه الحال يجب علينا جمع الادلة على وجودهم من الان
    Está a dizer-me que um submarino foi detectado há mais de meia hora e que demoraram todo este tempo para me informarem? Open Subtitles تقصد أن تقول أن الغواصة شوهدت من نصف ساعة مضت وبأن التقرير سيأخذ وقت طويل للوصول إلىّ ؟
    Tomara termos sempre uma fogueira, e que alguém fosse buscar uma piza. Open Subtitles أتمنى أن يكون لدينا نار كل ليلة وبأن شخصاً ما سيذهب يحضر البيتزا
    Sinto que estraguei o meu karma, Padre... e que algo mau vai acontecer devido a esta transgressão. Open Subtitles أشعر كما لو أنني دمرت كرمتي .. ايها الاب وبأن شيئا سيئا سيحدث نتيجة لهذا التجاوز
    Mas o que está a circular nas ruas é que o lugar incendiou-se e que algumas dessas coisas geneticamente concebidas conseguiram fugiram. Open Subtitles ولكن المتداول في الشارع بأن المكان تم إحراقه وبأن مجموعة من المتحولين جينياً هربوا للخارج
    E estou a propor que as partilhemos de maneira igual e que neste verão viajem por nós e nos liguem emocionalmente e espiritualmente mesmo estando separadas. Open Subtitles وأنا أتقدم باقتراح أن نتشارك به بالتساوي وبأن يسافر في هذا الصيف بيننا وأن يقوم بجعلنا نتواصل بقلوبنا وأرواحنا
    Por mais que me custasse aguentar aquilo, tinha de me lembrar porque estava ali e que o karma trataria do Sr. Patrick. Open Subtitles إذهب رغما صعوبة وقوفي هناك وتحمل ما حدث معي بقيت أذكر نفسي لماذا أنا هنا وبأن كارما سوف تنتقم من السيد باتريك
    Eu posso ajudá-lo, certificar-me que ele recebe um tratamento justo, e que o procedimento é seguido à risca. Open Subtitles أستطيع مساعدته، وأحرص على أن يُعامَل بإنصاف وبأن تُطبّق الإجراءات المناسبة حال تسليم نفسه
    Têm que estar preparados para o pior e que terão todo o nosso apoio. Open Subtitles يحتاجون بأن يعلموا الاستعدادات لأسوء الاحتمالات وبأن لديهم دعمنا الكامل
    e que a vossa relação talvez seja mais do que profissional. Open Subtitles وبأن علاقتك معها هي... على الأرجح أكثر من علاقة عمل
    e que isto precisa de gelo. Arranja-me algum. Open Subtitles وبأن هذا الكأس بحاجة إلى ثلج، احضري لي البعض.
    e que o agricultor que nos encontrou também tinha visto. Open Subtitles وبأن المزارع الذي عثر علينا رأي الشيء ذاته
    Eles predizem que nosso reino está em perigo, e que o Apocalipse se aproxima. Open Subtitles إنها تنبؤنا بأن عالمنا يهدده خطر محدق، وبأن نهاية العالم قد صارت وشيكة.
    Dizem que ela é muito astuta, e que tem muitos seguidores. Open Subtitles يقولون أنها ماكرة جدا، وبأن لديها أتباع كُثر.
    Pelo menos pode confortar-se sabendo que foi a criança trocada que morreu e que a sua criança é saudável, e viverá para sempre com as fadas. Open Subtitles على الاقل ستكوني مرتاحه لمعرفتك بأن الطفل الذي مات هو الطفل البديل وبأن طفلكِ صحيح الجسم
    Não, eu... sabia que ela veio de perto do mar, e que o pai dela era um pescador, mas ela guardou os nomes e lugares para ela própria. Open Subtitles كلا, كنت أعرف بأنها جاءت من البحر وبأن والدها كان صياداً ولكنها أحتفظت بالأسماء لنفسها
    Diga ao seu pessoal que foi a Secção 20 quem fez isto e que a morte de seu pai precisa ser vingada. Open Subtitles أخبر جماعتك أن القسم 20 فعل هذا وبأن وفاة أبيك يجب أن يتم الإنتقام له
    e que o breve momento de fama dele como Inspetor Charnfort... Open Subtitles وبأن لحظات الشهرة الوجيزة "التي قضاها في دور المحقق "تشارنفورت
    e que isto não é uma traição, mas um ato de amor. Open Subtitles وبأن ما يحدث ليس بخيانة... بل هو صنيع من حبي لك.
    Ele disse que é onde pertence e que ninguém o quer aqui. Open Subtitles يقول إنه ينتمي لهناك وبأن لا أحد يريدهُ هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more