"وحان" - Translation from Arabic to Portuguese

    • está na
        
    • e é
        
    • e chegou
        
    • altura
        
    • e já
        
    • É hora de
        
    O meu sogro sempre me tratou mal durante quase 20 anos, e está na hora da vingança. Open Subtitles ..والد زوجتي .. قد عاملني مثل القذارة طوال الـ 20 سنة وحان وقت بعض الإنتقام
    Disseste que eu achava que o teu pai não era bom o suficiente e está na hora de saberes a verdade. Open Subtitles قلت لم أكن أعتقد والدك كان جيدا بما فيه الكفاية، وحان الوقت بالنسبة لك أن تعرف الحقيقة. لم يكن.
    Sinto-me um pouco perdido e já está na altura de me ligar verdadeiramente. TED أنا تائه بعض الشيء، وحان الوقت أخيرًا لإنشاء اتصالٍ حقيقي.
    De repente, sabe que foi abandonado pelos deuses e é altura de desistir. TED وعرف فجأة ان الآلهه قد نبذته وحان وقت الوداع وترك كل شيء
    Porque as pessoas no cimo da pirâmide, pessoas como vocês, creio, começam a aperceber-se que há demasiada rapidez no sistema, andamos demasiado ocupados, e é o momento de encontrar, ou de voltar à arte perdida de mudar de velocidade. TED لأن الناس في أعلى السلسلة، أشخاص مثلك، كما أعتقد ، بدأوا يدركون أن هناك الكثير من السرعة في النظام ، هناك الكثير من الشواغل، وحان الوقت لإيجاد، أو العودة الى البطء واحتراف فن تحويل التروس.
    e chegou a altura de abrires essa boca e nos dizeres o que queremos saber. Open Subtitles وحان الوقت الآن كي تفتحين فيه ذلك الفم اللعين، وتخبرينا بما نريد معرفته.
    Já fecharam as urnas e está na altura do meu discurso de derrota. Open Subtitles لقد إنخفضت الأصوات ، وحان ميعاد إلقاء خطاب التنحّي
    Agora que ganhámos a guerra, está na hora de começar a reconstruir. Open Subtitles . الان لقد فزنا في الحرب وحان وقت البناء
    Mas o passado acompanha-nos sempre, e já está na hora de parar de fugir. Open Subtitles ولكن الماضي دائما معنا وحان الوقت لأتوقف عن الهروب
    Sentimos que as exigências desta posição comprometeram o teu julgamento e está na hora para uma mudança. Open Subtitles نرى أن مطالب هذا الموقف قد عرض حكمك للخطر وحان الوقت للتغيير
    Estamos as duas a comportarmo-nos como duas crianças e está na altura de uma de nós agir como uma adulta, portanto eu vou-me embora agora. Open Subtitles لقد كنّا نقوم بأفعال طفولية هنا، وحان الوقت لإحدانا أن تُنهي هذا، لذا، سأغادر الآن
    E, além disso, há um mundo lá fora e está na hora de o ver. Open Subtitles وإلى جانب ذلك .. هنالك عالم كبير في الخارج وحان وقت رؤيتي له
    Como se não pertencesse aqui. São os teus anos e é altura de tu saberes. Open Subtitles أنني لست أنتمـي إليكـم اليوم هو عيد ميلادك وحان الوقـت لتعرف الحقيقـة
    Apenas um homem sabe... e é hora dele falar. Open Subtitles فقط رجل واحد يعرف وحان الوقت له للكلام
    e é hora de reparar o resto. E nunca pararão. Open Subtitles وحان الوقت لعلاج بقية البشر ولنيتوقفواأبداً..
    e chegou a hora de falar sobre o assédio de uma forma mais inclusiva: não nos cingirmos só ao assédio sexual, mas também encorajar outros a denunciar situações de assédio e discriminação com outras características tais como a idade, uma deficiência ou a etnia. TED وحان الوقت لنا لنتحدث عن التحرش بطريقة أكثر شمولاً: ولا نتحدث عن التحرش الجنسي وحسب بل لندفع الناس للحديث عن التحرش والتمييز المسند على صفات أخرى مثل العمر، الإعاقة، والعرق.
    Eu não sou piloto. Ouvi dizer que és o melhor e chegou a altura de o provares. Open Subtitles سمعت بأنك الأفضل وحان الوقت لتثبت ذلك
    Duas semanas... duas semanas passaram e chegou a hora do vosso veredicto. Open Subtitles إسبوعان... . إسبوعانقد مرا وحان الوقت لقرارِكم.
    Talvez haja problemas no Paraíso e seja altura de aliviar aqueles olhos. Open Subtitles ربما هناكَ مشكلة في الفردوس وحان الوقتُ لتدعي هذه الأعين تهيمُ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more