O voo n° 26 acaba de chegar na porta sete. | Open Subtitles | الرحلة رقم 26 وصلت للتو عند البوابة رقم 7 |
Olá, Lomax. É o Paulie. Acabo de chegar à ilha. | Open Subtitles | هاي , لوماكس , لقد وصلت الى الجزيرة للتو |
Acabo de chegar. Por agora não faço mais viagens. | Open Subtitles | لقد وصلت للتو إن أسفاري مستمرة إلى الأبد |
O processo que nos trouxe até aqui contém tanto acaso e complexidade que o resultado pode passar o Teste Lovelace. | TED | العملية التي وصلت بنا إلى هناك فيها الكثير من العشوائية والتعقيد حتى أن النتيجة قد تجتاز فحص لافليس. |
As ondas electromagnéticas devem ter chegado lá há pouco tempo. - Sabes... | Open Subtitles | لذا فلا بد أن الموجات الإلكترومغناطيسية قد وصلت إلى هناك تواً. |
(Risos) foi um grande sucesso quando chegou às lojas. | TED | لقد كانت لعبة مطلوبةً جدًا عندما وصلت الأسواق. |
Já vimos ser transmitido A gatos selvagens e A gatos domésticos e agora também aos nossos cães de estimação. | TED | لقد شهدنا العدوى تصل إلى القطط البرِّية و القطط المنزلية، و الآن وصلت أيضا إلى الكلاب الأليفة. |
O avião chegou A horas, mas ela não veio nele. | Open Subtitles | طائرتها وصلت في الوقت المحدد لكنها لم تكن عليها. |
Acabo de chegar da Polónia, dos campos de Auschwitz e de Belzec. | Open Subtitles | وصلت من بولندا من معسكري اوشويتز وبيلزك آلاف اليهود يعدمون يومياً |
Olha, eu não consegui chegar ao concurso nacional antes dos 14 anos. | Open Subtitles | أنظري,انا لم أصل لمسابقة التهجئة الوطنية حتى وصلت لعمر 14 سنة |
Depois, se chegar um documento e não houver quem o leia, o Mayor e A equipa importam-se? | Open Subtitles | بعد ذلك إذا وصلت الوثائق ولم تجد أحدا ليهتم بها هل سيهتم المحافظ ومكتبه ؟ |
Acabei de chegar e gastei os dólares todos no táxi. | Open Subtitles | انا اسف, الآن فقط وصلت وضيعت نقودي على التاكسي |
Ao chegar ao fundo da banheira, vi que estava tapada com um tampão de cerâmica que levantei e voilà. | Open Subtitles | حسناً أخيراً وصلت إلى قاع الحوض وجدت عند فتحة التصريف قطعة من المطاط التي رفعتها و فحصتها |
Um tipo seguiu-me mas consegui chegar ao meu carro. | Open Subtitles | شخص مهووس تبعني لكني وصلت إلى سيارتي أولاً |
Então A questão é: como é que essa matéria aqui chegou? | TED | وعليه السؤال الذي يطرح نفسه، كيف وصلت هذه المواد هنا؟ |
No último minuto surgiu um imprevisto, depois dela Já lá ter chegado. | Open Subtitles | في آخر لحظة، ألغيت الأمر، بعدما هي وصلت إلى هناك بالفعل. |
Bem... ela chegou uma noite muito tarde, foi logo dormir e foi-se embora muito cedo no dia seguinte. | Open Subtitles | حسناً لقد وصلت هنا في وقت متأخرمن الليل،واتجهت مباشرة للنوم. وغادرت باكرا في صباح اليوم التالي |
Não o vi, quando cheguei à varanda, ele Já tinha desaparecido. | Open Subtitles | أنا لم أراه حالما وصلت لشرفة النافذة كان قد ذهب |
Sim, aquela caixa de couro veio pelo correio hoje. | Open Subtitles | نعم ، تلك العلبة الجلدية وصلت هذا الصباح |
De facto, nem sequer me lembro como vim para casa. | Open Subtitles | في الواقع, لا أتذكر حتى كيف وصلت إلى المنزل. |
Stanley, tu Chegaste atrasado. Onde estiveste nesse tempo todo? | Open Subtitles | ستانلي، لقد وصلت متأخَراً أين كنت طوال الوقت؟ |
Aí está você. Não me disse que ia jantar fora. | Open Subtitles | ها قد وصلت, لم تخبرينى أنك ستتناولين العشاء خارجا. |
fui trabalhar como sempre, por volta das 9 da manhã. | Open Subtitles | وصلت مقر عملى كما هى العادة فى التاسعة صباحاً |
Sei que hoje chega um novo grupo de investimento. | Open Subtitles | علمت أن هناك مجموعة إستثمار جديدة وصلت اليوم |
Mensagem recebida, na Segunda, 16, 06:07 p. m. | Open Subtitles | وصلت في يوم 16 الساعة السادسة وسبع دقائق مساءاً |
Como podem ver, A minha aorta dilatou progressivamente, e estava A aproximar-me cada vez mais do ponto em que seria necessária uma cirurgia. | TED | و كما ترون، فقد توسع شرياني الأبهر تدريجياً، و قد وصلت شيئاً فشيئاً إلى الحدّ الذي يتطلب فيه إجراء عمليةٍ جراحيةٍ. |
- Cheguei tarde à estação. - foste lá? | Open Subtitles | ــ وصلت إلى المحطة في وقت متأخر ــ هل ذهبتي؟ |
Quando cheguei, eu não falava francês, e ainda assim parecia compreender o que ele estava A dizer. | TED | عندما وصلت لم أكن أتكلم كلمة واحدة بالفرنسية، وكان يبدو أنني أفهم ما كان يقوله. |