"ولكن منذ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Mas desde
        
    • Mas como
        
    • mas há
        
    • mas já
        
    • Desde que
        
    • mas quando
        
    Obrigada, Mas desde que me embebedei com tequila, nunca mais lhe toquei. Open Subtitles شكرا ولكن منذ ان اسكرتنى التاكيلا اصبحت لا اتناول الكحوليات ابدا
    Não, nem perto, Mas desde aí, tenho limpo as minhas com força. Open Subtitles لا. ولا حتى قليلا ولكن منذ ذلك وأنا أحتك بهم بجدية
    Mas desde que te tornaste boa nisso, nunca comemos comida fixe. Open Subtitles نعم , ولكن منذ متى اجدتي طبخها لانأكل الطعام البارد
    - Sei que estraguei a noite, e lamento, Mas como já é de dia, queria ir entregar estes filmes. Open Subtitles أعرف أنني خربت ليلتنا وانا في الحقيقة آسف ولكن منذ شروق الشمس أردت ان أسلم هذه الشرائط
    Mas, há dois meses, foi recebido um SOS de emergência do planeta. Open Subtitles ولكن منذ شهرين ، تم تلقي إشارة استغاثة قادمة من الكوكب
    Claro que preferiria que as autoridades não estivessem envolvidas, mas já que a elite de Seattle está na cena, fico feliz que você esteja aí. Open Subtitles بالطبع كنت أفضّل أن لا تكن السلطات معقدة على الإطلاق ولكن منذ طوقتنا شرطة سياتل وأنا سعيد لتواجدك هنا
    Mas desde que adoeci, tenho tentado muito ser uma pessoa melhor. Open Subtitles ولكن منذ أن مرضت فأحاول جاهداً أن اكون أنسان افضل
    Nunca achei que fosse uma pessoa muito sexual, Mas desde que... Open Subtitles أتعلمين, لم أشعر بنفسي قطاً كأنسان جنسي ولكن منذ أن
    Mas desde que te conheci já não me sinto assim, como costumava. Open Subtitles ولكن منذ أنْ إلتقيتُ بكِ، لم يعد يراودني هذا الشعور مُطلقاً
    Mas desde então, muito progresso tem sido feito tanto no nosso laboratório como em laboratórios pelo mundo. TED ولكن منذ ذلك الحين، أحرز الكثير من التقدم، سواء في المختبر لدينا وفي مختبرات أخرى حول العالم.
    Só publicámos isto há um ano, mas, desde então, outros laboratórios independentes confirmaram este efeito. TED وكنّا قد نشرنا هذا في السنة الماضية، ولكن منذ ذلك الوقت كل مختبر منفصل أكد هذا التأثير.
    Eu sei que é uma arma, Mas desde quando tens uma arma? Open Subtitles اعرف انه مسدس ولكن منذ متى كنت تملكين مسدس ؟
    Mas desde aí tem sido bom e conheci alguém especial e foi óptimo. Open Subtitles ولكن منذ ذلك الحين كان الامر جيدا ثم وجدت انسانا مميزا، لذلك فالامر رائع.
    Esta quinta devia ser uma parceria, Mas desde que trabalho com o Lionel que não posso contribuir. Open Subtitles هذه المزرعة مشتركة بيننا ولكن منذ عملت مع ليونيل وأنا لا أقوم بدوري
    Eu não sei bem como dizer isto mas, desde aquele incidente na Liberty Island... Open Subtitles أنا لست متاكد من ذلك ولكن منذ كنتي في الجزيرة000
    Não sei em relação a ti, Mas desde que descobrimos este sítio, dou por mim a fantasiar com isto. Open Subtitles لا أدري ماذا عنك، ولكن منذ أن وجدنا هذا المطعم، أضبط نفسي أتخيّل هذا.
    Mas, Desde que regressámos, tudo o que tenho visto é uma mulher infeliz que necessita de controlar tudo. Open Subtitles .. ولكن منذ أن عدنا كل ما أراه امرأة حزينة تحاول السيطرة على كلّ شئ
    Se estivesse a ganhar $500 à hora, não me importava com o tempo que isto vai demorar, Mas como estou aqui pro bono, podemos... Open Subtitles الآن إذا كان لدي 500 ساعة لن أهتم بالزمن هذا الجانب الصغير من البار ولكن منذ أن كنت أنا هنا أخي بونو هل يمكنك؟
    Mas, como tive esta sorte estava a pensar se gostarias que nos juntássemos, para o teste de Economia. Open Subtitles ولكن منذ أن كنت بهذا الحظ أنا كنت فقط أتسائل إذا كان يعجبك أن نجتمع أنتي تعلمين لأجل إختبار الإقتصاد
    mas há algum tempo, com a ajuda de uma colega minha, oftalmologista, Carmen Puliafito, que criou um scanner a laser da retina, descobri o seguinte. TED ولكن منذ فترة, من خلال مساعدة من زميل لي طبيب العيون، كارمن بوليافيتو الذي طور ماسح ليزر لشبكية العين وجدت التالي
    Claro que preferia que as autoridades não estivessem envolvidas de todo, mas já que a elite de Seattle está na cá, fico feliz que você esteja aí. Open Subtitles بالطبع كنت أفضّل أن لا تكن السلطات معقدة على الإطلاق ولكن منذ طوقتنا شرطة سياتل وأنا سعيد لتواجدك هنا
    Nunca tive coragem de te dizer como me sentia, mas quando te vi vestido de banana também, soube que pertencíamos um ao outro. Open Subtitles لم تكن لدي الشجاعة لإخبارك بمشاعري من قبل، ولكن منذ أن رأيتك ترتدي زي الموزة أيضا، علمت أننا ننتمي لبعضنا البعض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more