"يغيّر" - Translation from Arabic to Portuguese

    • muda o
        
    • mude
        
    • mudou
        
    • alterar
        
    • mudar o
        
    • mudaria
        
    • mudava
        
    • mudará
        
    • trocar
        
    • altera o
        
    • mudasse
        
    • mudar a
        
    • altere
        
    Mas isso não muda o facto de este programa não funcionar. Open Subtitles لكنّ ذلك لن يغيّر من حقيقةِ أنّ هذا البرنامجَ فاشل
    Mas isso não muda o facto de que as políticas que eles criaram continuam a favorecer a indústria. Open Subtitles لكن هذا لا يغيّر الحقيقة بأن السياسات التي اتخذوها استمرت بمناصرة الشركات كما كانت تفعل دائماً.
    Mas com isto, talvez o Harvey mude de ideias. Open Subtitles ولكن بعد هذا الإستنتاج ، ربما يغيّر رأيه
    Ele era comprometido com ela. Amar outra pessoa não mudou isso. Open Subtitles كان يكرّس نفسه لها وحبّ شخص آخر لا يغيّر هذا
    Supõe que podias fazer algo para alterar a tua vida para melhor. Open Subtitles فلنفترض أن هناك شيء واحد تستطيع فعله وقد يغيّر حياتك للأفضل
    Isso realmente poderia mudar o modo de fazer estudos clínicos. TED هذا يستطيع فعلا أن يغيّر طريقة قيامنا بالتجارب الاكلينيكية.
    Como é que isso mudaria a experiência para o doente? TED وكيف يمكن لذلك أن يغيّر شكل التجربة بالنّسبة للمريض؟
    Mas não cumpriu as suas próprias regras e aquilo mudava tudo. Open Subtitles كانت تكسر كلّ قواعدها. وهو يغيّر كلّ شيء.
    Ele não mudará de ideias e eu vou ficar aqui para sempre. Open Subtitles لن يغيّر ذلك من رأيه ، و سأبقى عالقة هنا للأبد
    Quando a vemos, é reconhecível, e muda o modo como pensamos acerca do que se pode fazer, do que é possível. TED عندما نراه، نتعرّف عليه و هو يغيّر من طريقة تفكيرنا حول ما يقبَل الفعل، ما هو ممكن.
    Ele bebe pelo pacote. Ele nunca muda o bebe. Open Subtitles يشرب من فوّهة القنينة، لا يغيّر حفاضات الطفلة أبداً
    Mas não muda o fato que se ele não resolver isso, nunca irá se perdoar e ninguém também deveria. Open Subtitles ولكن لا يغيّر حقيقة أنه لو لم يؤدّي ذلك الفتى دوره في هذا، فلن يسامح نفسه أبداً ولا يجب أن يسامحه أحد أيضاً.
    Outros correm pelas laterais, impedindo que a lebre mude de direcção. Open Subtitles بينما يجري الآخرون على الجانبين حتى لا يغيّر الأرنب مساره
    Quando o metamorfo se transforma, talvez mude de pele. Open Subtitles بأنه عندما يغيّر متغيّر الشكل من شكله ربما يتساقط الجلد
    Mas é um carro comprado em segunda mão. Se calhar nunca mudou as estações programadas. Open Subtitles إنها سيارة مستعملة، لعله لم يغيّر الاعدادات أصلاً.
    Ele dedicava-se a ela. Amar mais alguém não mudou isso. Open Subtitles كان يكرّس نفسه لها وحبّ شخص آخر لا يغيّر هذا
    e para a controlarem, mas de facto, a realidade altera as palavras muito mais do que alguma vez as palavras poderão alterar a realidade. TED والسيطرة على الواقع، ولكن في الحقيقة، فإن الواقع يغيّر الكلمات بشكل أكبر مما تفعله الكلمات للواقع.
    Nós estamos numa missão. Um grande espectáculo pode mudar o mundo. Open Subtitles نحن في مهمة معرض عظيم واحد يمكن أن يغيّر العالم
    Três coisas aconteceriam neste dia que mudaria minha vida. Open Subtitles ثلاثة أشياء حدثت على هذا اليوم الذي يغيّر حياتي.
    Bater com as portas e remeter-me ao silêncio não mudava nada, mas era mais fácil do que admitir que estava com muito medo. Open Subtitles طرق الأبواب وإعطاء المعاملة الصامتة لا يستطيع أن يغيّر ذلك لكنّه كان أسهل من الإعتراف بأنني أخفت حقا
    Sentindo uma ameaça, o polvo mudará rapidamente as suas cores para se camuflar no ambiente. TED استشعاراً للخطر، يغيّر الأخطبوط ألوانه بسرعة لتتماشى مع محيطه.
    O que quer dizer, de um modo estranho, que se quiser trocar de mulher, fá-lo-á. Open Subtitles والطريف أنه إذا أراد أن يغيّر زوجته فسيغيرها فى جميع الأحوال
    O mercado, supõem eles, não altera o sentido nem o valor dos bens que são comercializados. TED تداول السوق، كما يفترضون، لا يغيّر المعنى أو القيمة للسلعة التي يتم تداولها.
    Pensei que um novo presidente mudasse esta merda e não que a agravasse. Open Subtitles ظننتُ أن قدوم محافظٍ جديد قد يغيّر الأوضاع وليس العكس
    Deixem mostrar-vos algo que pode mudar a vossa opinião. Open Subtitles حسناً، أتعرفن؟ دعوني أريكن شيء قد يغيّر رأيكن.
    Então, talvez o que acontece é que há um nível de fraude que não podemos ultrapassar, mas ainda podemos beneficiar da batota a um nível baixo, desde que não altere a nossa opinião sobre nós próprios. TED لذا، ربما ما يحدث هو أن هناك مستوى من الغش لا يمكننا تخطيه، لكن ما يزال يمكننا الإستفادة من الغش في اقل درجة، طالما أنه لا يغيّر إنطباعنا حول أنفسنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more