"يقتصر" - Translation from Arabic to Portuguese

    •   
    • apenas
        
    • limitada
        
    • se trata
        
    • não se
        
    • se limita
        
    Esta lição não é reservada a alunos de uma demografia. TED ولم يقتصر هذا الدرس على طلاب من تركيبة سكانية واحدة.
    Bem, tenho de ser honesto, Meredith, mas a Liga de Futebol em Lingerie não é uma competição desportiva. Open Subtitles حسنا، يجب أن أكون صادقا، ميريديث. الملابس الداخلية دوري كرة القدم لا يقتصر فقط على ألعاب القوى.
    E o que fazemos aqui não é observação e descobertas. Open Subtitles وما نقوم به هُنا لا يقتصر على الملاحظة والاكتشاف فقط.
    Temo que eles farão muito mais que apenas dar uma ajuda. Open Subtitles حقيقةً، أخشى أنّ عملهم لن يقتصر فقط على مدّ العون.
    E a velocidade máxima é limitada a 420 km/h Open Subtitles وتصل سرعتها القصوى يقتصر على 261 ميلا في الساعة.
    Não se trata de improvisar cuidados médicos para as mulheres. TED وهذا لا يقتصر فقط على تحسين الرعاية الطبية للنساء.
    Tenho a impressão de que isto não é sobre golfe. Open Subtitles ‏‏ينتابني شعور ‏بأن هذا اللقاء لا يقتصر على الغولف. ‏
    Mas não são os sons que os fetos aprendem no útero. TED ولكن لن يقتصر الأمر على الأصوات فيما يتعلق بما تتعلّمه الأجنة في الرحم.
    Assim, não podemos obter vida para contar novas histórias, como temos de dizer à vida quando e onde contar essas histórias. TED لذا فإن ذلك لا يقتصر على جعل الحياة تحكي قصصاً جديدة، بل وتحديد زمان ومكان رواية هذه القصص.
    Não é a alteração climática, que, claro, é o exemplo mais óbvio que as pessoas dão. TED والامر لا يقتصر على تغير المناخ رغم انه اكثر الأمثلة وضوحا
    Mas compreender o leite materno não é transmitir a mensagem às mães e aos decisores políticos. TED ولكن فهم حليب الأم لا يقتصر فقط على توعية الأمهات وواضعي السياسات.
    Não porque temos um nó na garganta mas porque seria muito embaraçoso. TED ولا يقتصر الأمر على ضيق التنفس في حلقك بل سيكون الأمر محرجاً جداً.
    A propósito, porque é que as crianças se podem divertir? TED بالمناسبة، لماذا يقتصر كل المرح على الأطفال؟ صحيح؟
    Não não nos reconhecem, como as nossas lutas têm sido esquecidas e, sim, para algumas pessoas esta questão dos transexuais parece nova. TED لم يقتصر الأمر على عدم الاحتفاء بحياتنا، ولكن نُسيت صراعاتنا ونعم، بالنسبة إلى البعض، تبدو قضايا المتحولين جديدة.
    Ao melhorar as partículas, podemos criar tatuagens para mudar não o aspeto da nossa pele, mas também a função da nossa pele. TED فبتطوير الجزيئات، نستطيع هندسة الوشم بحيث لا يقتصر على تغيير مظهر جلودنا فقط، بل سيقوم بتغيير وظائفها أيضًا.
    Já não são apenas grupos tribais e combatentes da liberdade. Open Subtitles لم يعد المر يقتصر على المجموعات القبلية ومقاتلوا الحرية
    Mas não era apenas este hospital ou estas organizações até mesmo o governo dos EUA está envolvido. Open Subtitles لكنه لا يقتصر على هذه المشفى أو تلك المنظمات فحسب، حتى الحكومة الأمريكية مشاركة أيضاً.
    Como a fuga é limitada ao interior da central, vamos ativar um Código Azul e evacuar os habitantes. Open Subtitles لكن هذا حاليًا يقتصر على محطة الطاقة نفسها. أولًا سوف نُطلق الإنذار الأزرق و نقوم بـ إخلاء السُكان.
    Não se trata apenas dos idosos, trata-se de toda a gente. TED هذا لا يقتصر فقط على كبار السن، بل هو عن الناس.
    A realidade é que estamos no meio de uma epidemia de obesidade que não se limita apenas ao nosso país. TED الحقيقة أننا في خضم وباء السمنة، ولا يقتصر هذا على بلادنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more