Flüchtlinge. Etwa eine halbe Million hat es bisher dieses Jahr übers Mittelmeer nach Europa geschafft, und ungefähr 4 000 leben in Calais. | TED | هذه السنة، حوالي نصف مليون شخص قد عبر البحر الأبيض المتوسط إلى أوروبا حتى الآن، وتقريبا 4000 منهم مقيمون بكاليه. |
Oder sie übergeben die Kontrolle an jemand in Indien oder China, der eine Zeit lang übernimmt. Weil alles direkt verbunden sein wird übers Internet. | TED | ويمكنهم نقل التحكم لشخص ما في الهند أو الصين يمكنه أن يحل في التحكم لفترة لأنه سيكون كله متصل مباشرة عبر الإنترنت |
Zufolge meiner illegalen Key logging Software, habt ihr alle persönliche Information übers Internet herausgegeben. | Open Subtitles | طبقاً لبرنامجي الغير قانوني لستجيل المكالمات جميعكم قمتم بإعطاء معلومات شخصية عبر الإنترنت |
Wir können entweder am Montag reden, wenn Sie übers Wochenende bleiben,... | Open Subtitles | يمكننا إما التحدث يوم الإثنين إذا بقيتم لعطلة نهاية الإسبوع |
Ich weiß es. Ich dachte, du sagtest, sie ginge nur übers Wochenende ihre Eltern besuchen. | Open Subtitles | ظننتك قلت بأنّها ذهبت لتزور والديها لنهاية الأسبوع فحسب |
Ich wollte anrufen, aber ich wollte das nicht übers Telefon besprechen. | Open Subtitles | كنت سأتصل لكني لم أرد أن أفعل هذا عبر الهاتف |
Ganz einfach: Man benötigt die Energie von einem Stück Kohle, um ein Megabyte Informationen übers Internet zu übertragen. | TED | تتابعون، يستهلك الأمر قطعة من الفحم لنقل ميغابايت من المعلومات عبر الشبكة. |
Er geht zur Rückseite von Nr. 5, das leerstehende Haus, und dann übers Dach. | Open Subtitles | فهو يذهب الى خلف المنزل رقم 5, وهو منزل خالى ثم يتسلق عبر الأسقف, |
Ich könnte aus dem Fenster klettern, übers Dach laufen und springen. | Open Subtitles | استطيع ان اتسلق خارجا عبر نافذتى وعن طريق السطح, اخرج خارجا |
Wir werden nicht entlang der Küste segeln. Sondern übers offene Meer. | Open Subtitles | لن نحاصر الساحل ,سوف نبحر عبر البحر المفتوح |
Ich brauche Euch, um das Schloss einzunehmen, und ihr braucht mich, um Euch übers Meer zu führen. | Open Subtitles | لا ,اريدك انت ورجالك ان تهاجموا القلعه تريدني أن أرشدك للطريق عبر البحر الواسع |
Vier übers Telefon zu einer Wachgesellschaft. | Open Subtitles | أربعة منبّهات صامتة موصلة بنظام إنذار الشركة عبر خطوط الهاتف |
Schwartz ist tot. Ich hab's übers Telefon gehört. Ich war... | Open Subtitles | ان شوارتز ميت لقد سمعت ذلك عبر الهاتف, كنت |
Und jetzt ist es noch schlimmer, weil ich alles, was Sie sagen, übers Mikrofon wiederhole? | Open Subtitles | والا اصبح الوضع أسوأ عن ذى قبل لأننى أكرر كل شىء انت تقوله عبر المايكروفون ؟ |
Und wenn wir an die Öffentlichkeit gehen, übers Internet? | Open Subtitles | ماذا لو نشرنا الأمر، وعرضنا القصة عبر الإنترنت. |
Sex. Was übers Blut übertragbar ist, - ist auch übertragbar durch Sex. | Open Subtitles | الجنس أي شئ يمكن أن ينتقل عبر الدم المنتقل بالجنس |
Der effektivste Weg für die Arznei ist direkt ins Gehirn übers Rückenmark. Das können wir nicht. | Open Subtitles | أكثر الطرق فاعلية لتوصيل العقار هي إلى مخه عبر العمود الفقري |
Ich weiß, es ist etwas ungewöhnlich, dass eine Verlegerin in ein Flugzeug steigt und quer übers Land fliegt, um eine Autorin zu treffen. Nun, ich danke Ihnen, dass Sie sich die Zeit nahmen, es zu lesen. | Open Subtitles | أعرف أنه من غير المعتاد أن يقفز ناشر في طائرة ويطير عبر المدينة |
Er ist übers Wochenende in Vegas, schaut sich diese behinderte Cher-Imitatorin an. | Open Subtitles | انه في فيغاس لعطلة نهاية الاسبوع .بانظر إلى كرسي المعاقين المقلد |
Ich bin übers Wochenende hier und hab 'n Mädchen kennengelernt. | Open Subtitles | جِئتُ هنا لعطلة نهاية الإسبوعِ، و قابلتُ هذه البنتِ المحليّةِ. |
Zumindest übers Wochenende bist du aus der Schusslinie. | Open Subtitles | فقط لنهاية الاسبوع. كلما قلت مخاطر انكشافنا كلما كان أفضل |
Ich wollte 30 Zusammenfassungen übers Wochenende lesen. | Open Subtitles | أنا كنت أَتوقع قراءة 30 كتاب بالتقارير خلال عطلة نهاية الاسبوع |
Äh, wir sollten nicht übers Sprechen reden. | Open Subtitles | Er، نحن يَجِبُ أَنْ لا حقاً يَتحدّثُ حول الكَلام. |