"der letzten" - Translation from German to Arabic

    • الأخيرة
        
    • الماضية
        
    • المنشأة مؤخرا
        
    • الأخير
        
    • من آخر
        
    • على مدى
        
    • السنوات
        
    • الماضي
        
    • الفائت
        
    • الماضيين
        
    • الاخيرة
        
    • الفائتة
        
    • المنصرم
        
    • الأخرون
        
    • الأخيره
        
    In der letzten Minute aus der Klemme geholfen, das nenne ich Glück! Open Subtitles حسنا، ذلك قليلا من الحظ، مثل الذي كان في الدقيقة الأخيرة
    Ich habe ihre Blumen Lieferungen der letzten 5 Jahre für mich überprüfen lassen. Open Subtitles جعلتهم يُدقّقونَ عن سجلات تسلمَ الورود إليها من العناوين للسَنَوات الخمس الأخيرة.
    Ich finde, ich sollte mich entschuldigen... für mein Benehmen in der letzten Zeit. Open Subtitles أعتقد أننى يجب أن أعتذر لكم عن سلوكى خلال الأشهر الست الماضية
    7. bekundet ihre Besorgnis über die Verzögerungen, mit denen der Generalsekretär bei der Dislozierung einiger Friedenssicherungsmissionen der letzten Zeit, insbesondere derjenigen in Afrika, und bei ihrer Ausstattung mit ausreichenden Ressourcen konfrontiert war; UN 7 - تعرب أيضا عن القلق إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا وتزويدها بالموارد الكافية، ولا سيما البعثات العاملة في أفريقيا؛
    Das ist meiner Meinung nach die fundamentale Herausforderung der letzten Meile. TED وهذا ، بالنسبة لي ، هو التحدي الأساسي للميل الأخير
    Ich war nach meiner Flucht aus der letzten Anstalt am Verhungern. Open Subtitles كنت أتضور جوعاً بعد فراري من آخر مصحة. لم أملك مكاناً أذهب إليه
    Um ganz sicher zu sein, schätzungsweise dreieinhalb Stunden vom Zeitpunkt der letzten Injektion. Open Subtitles ليكون مضموناً، ثلاث ساعاتٍ و نصف كحدٍّ أقصى، ابتداءً مِنْ حقنتكِ الأخيرة.
    Das hier ist jedes Ersuchen von Überwachung von der Börsenaufsicht innerhalb der letzten drei Monate. Open Subtitles مايوجد في هذا المستند، هو كل طلبات الهيئة لعمليات المراقبة في الثلاث أشهر الأخيرة
    Ich muss alle Überwachungsvideos außerhalb des Reviers der letzten fünf Minuten sehen. Open Subtitles أودّ رؤية كل ما حدث خارج القسم خلال الـ5 دقائق الأخيرة.
    Vielleicht weiß ich ja wegen der letzten zehn Jahre, dass euer Vorhaben gute Menschen verletzen wird. Open Subtitles ربما بسبب طريقة قضاء العشر سنوات الأخيرة أعلم أن ما تفعلينه سوف يلحق أذى بالناس
    Er hat vor der letzten Runde etwas in mein Getränk getan. Open Subtitles مازلت ممتعضاً لقد دس شيئاً في شرابي قبل الجولة الأخيرة
    -Das Surveillance-Command soll sich von jeder Kamera die Videos der letzten 24 Stunden ansehen. Open Subtitles لتراجع قيادة قسم المراقبة صور كل كاميرا في المحطة، خلال الساعات الـ24 الماضية
    Der Navy Antiterrornachrichtendienst hatte Lecks im Verlauf der letzten paar Monate. Open Subtitles إستخبارات البحرية المضادة للإرهاب عانت من تسريب خلال الشهور الماضية.
    Das Chaos durch die Vorkommnisse der letzten Nacht ist noch nicht geklärt. Open Subtitles الضجة و الغموض بسبب أحداث الليلة الماضية لا زال قيد التحري
    5. bekundet außerdem ihre Besorgnis über die Verzögerungen, mit denen der Generalsekretär bei der Dislozierung einiger Friedenssicherungsmissionen der letzten Zeit, insbesondere derjenigen in Afrika, und bei ihrer Ausstattung mit ausreichenden Ressourcen konfrontiert war; UN 5 - تعرب عن قلقها أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا وتوفير الموارد الكافية لها، ولا سيما البعثات الموجودة في أفريقيا؛
    4. bekundet außerdem ihre Besorgnis über die Verzögerungen, mit denen der Generalsekretär bei der Entsendung einiger Friedenssicherungsmissionen der letzten Zeit, insbesondere derjenigen in Afrika, und bei ihrer Ausstattung mit ausreichenden Ressourcen konfrontiert war; UN 4 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا وتزويدها بالموارد الكافية، وبخاصة البعثات العاملة في أفريقيا؛
    7. verleiht ihrer Besorgnis über die Verzögerungen Ausdruck, mit denen der Generalsekretär bei der Dislozierung einiger Friedenssicherungsmissionen der letzten Zeit, insbesondere derjenigen in Afrika, und bei ihrer Ausstattung mit ausreichenden Ressourcen konfrontiert war; UN 7 - تعرب عن قلقها إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا وتزويدها بالموارد الكافية، ولا سيما البعثات الموجودة في أفريقيا؛
    Diese Fälle sind in der letzten Spalte der Tabelle vermerkt. UN وترد تلك الحالات في العمود الأخير من الجدول الذي يبين مدى قدم التوصيات.
    In der letzten Schublade haben noch 8 Riesen gewartet. Open Subtitles أنا أطالبك بـ 8 آلاف دولار التي منعتني من أخذها من آخر أمين
    Das sind wir ganz alleine. Im Lauf der letzten 50 Jahre sind die Gestaltungs- und die Baubranche viel komplexer und deutlich prozessierfreudig geworden. TED يمكن أن نلوم أنفسنا فقط. على مدى السنوات 50 الاخيره مجال التصميم والبناء قد أصبح اكثر تعقيدا وأصبح أكثر عرضة للمساءلة.
    Was jeder, der etwas vermarktet, während der letzten paar Jahre mitbekommen hat, ist, dass er nicht mehr so wie zuvor funktioniert. TED هذا فقط خلال السنوات القليلة الماضية، ما أكتشفه أي شخص يقوم بالتسويق هو أنها لم تعد تعمل بالطريقة المعتادة.
    Auf der letzten TED Konferenz gab ich eine Einführung zum LHC. TED العام الماضي في تيد أعطيتكم مقدمة عن مصادم الهدرونات الكبير
    Ich habe es von einem Zigeuner, der letzten Monat ins Fischgeschäft gekommen ist, gelernt. Open Subtitles تعلمته من شخص غجري جاء لمتجر الأسماك الشهر الفائت.
    Sie verursacht jährlich eine Million Todesfälle, mit einem stetigen Anstieg während der letzten zwei Jahrzehnte. UN إذ تتسبب الملاريا سنويا في وفاة مليون شخص، وقد أخذ هذا العدد في الازدياد على مدى العقدين الماضيين.
    Der edle Verteidiger eilt zu einer Geheimkonferenz und... die Zeugin der letzten Minute wird dramatisch eingeführt. Open Subtitles مُحامي الدفاعِ النبيلِ يدعو الى مشاورة سرية . . ثم يحضر شاهدا في الدقيقة الاخيرة
    Weil innerhalb der letzten 30 Jahre Menschen außerhalb der Automobilindustrie unzählige Milliarden investiert haben, um die nötigen Wunder zu erschaffen, aber mit völlig anderen Zielen. TED لأن على مدار الثلاثين سنة الفائتة أُناس من خارج مجال صناعة السيارات أنفقوا مليارات لا تُحصى لصناعة المعجزات اللازمة ولكن لأغراض مختلفة تمامًا
    Alles Familienmitglieder von jeder vermissten Person der letzten zehn Jahre. Open Subtitles كلّ فرد عائلة لكلّ شخص مفقود خلال العقد المنصرم
    Von Gott ausgewählt, die Gesichter der letzten fünf Zylonen zu erblicken. Open Subtitles التى تم إختيارها من قبل الإله لرؤية وجوه الخمسة الأخرون
    Nach Sichtung der Ergebnisse der letzten Sitzung kann ich dir mitteilen, deine BSG deutet auf die monoklonale Wiederherstellung der Erythrozyten hin. Open Subtitles راجعت أخر نتائج من الجلسه الأخيره لك ويسعدني أبلاغك بأن معدل السيد يشير إلى قوة إنتعاش الكريات الدم الحمراء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more