"dieselben" - Translation from German to Arabic

    • نفس
        
    • نفسها
        
    • ذاتها
        
    • عينهم
        
    • ونفس
        
    • سبق
        
    • نفسهم
        
    • كالتي
        
    • ما للرئيس من
        
    • الوجوه المعتادة
        
    Das Umfeld unserer nächsten Erforschung, dieselben Gestaltungsprinzipien nutzend, war das Sonnensystem. TED إعداد الاستكشاف التالى باستخدام نفس مبادئ التصميم كان النظام الشمسي.
    Und dieselben Gefühle gelten für uns alle, wenn wir durch das Leben gehen. TED وهذه هي نفس المشاعر التي نواجهها جميعا عندما نواجه المشكلات في حياتنا
    Ja. Dort, wo ein Mann dieselben Zigaretten rauchte, die Sie rauchen. Open Subtitles و عثرنا ايضا علي نفس نوع السجائر التي تدخنها هناك
    Das sind doch immer dieselben, das wissen Sie so gut wie ich. Open Subtitles أنتِ تعلمين مثلي تماماً يا آنسة ديزي سيكون دائماً نفس الناس
    dieselben Augen, derselbe Mund, du bist mir aus dem Gesicht geschnitten. Open Subtitles نفس الملامح, أرأيت مالذي يمكن أن تفعله بعض المليمترات ؟
    Aber sie verfolgen dieselben Ziele wie wir: die Welt retten und Dämonen töten. Open Subtitles لكن جدول أعمالهم هو نفس جدولنا إنهم يريدون إنقاذ العالم وقتل الشياطين
    Das sind genau dieselben Probleme, wie ich sie hier anfangs hatte. Open Subtitles تلك نفس الأشياءِ أنا كُنْتُ تَعَامُل مع عندما بَدأتُ هنا.
    Sie bekommen dieselben Lebensmittelkarten wie wir, die Menschen, die Sie verachten und bekämpfen. Open Subtitles تحصلين على نفس الطعام والطوابع كنحن, الشعب إنه أنتِ من تحتقري الكفاح
    Es war die ganz normale Tagesordnung, dieselben alten Ideen... und dieselben alten Resultate. Open Subtitles كانت أعمالا روتينيّة مع نفس الأفكار البالية والتي تنتج نفس النتائج البالية
    dieselben Typen, die dir alles weggenommen haben, was du geliebt hast. Open Subtitles نفس الأشخاص الذي قتلوا كل ما أحببت وتركوك بلا شيء
    Und wir sollten dieses Potential nähren, aber wir machen immer wieder dieselben Fehler. Open Subtitles ولكننا نمثل أمامهم أنه لدينا القوة والامل ولكننا نعود نرتكب نفس الخطـأ
    Du hast dieselben Kleider wie gestern Abend an, hast du es nach Hause geschafft? Open Subtitles أنت في نفس الثياب التي كنت ترتديها ليلة الأمس، هل عدت إلى البيت؟
    Oh, Mann, dieselben Leute in der gleichen Schlange für das gleiche Hähnchen. Open Subtitles لقد رأيت نفس الناس في نفس الطابور في نفس محل الدجاج
    Bei Joras Leiche habe ich dieselben Male und Schnitte gesehen wie bei diesem Kind. Open Subtitles .. عندما رأيت يورا كانت لديه نفس الجروح والقطوع التي كانت لهذا الولد
    Und sie sind auch dieselben die die Medikamente herstellen, die sie jetzt patentieren lassen. Open Subtitles بل هي أيضا نفس الشركات التي تصنع الأدوية هم الآن تسجيل براءات الاختراع.
    Es benutzt teilweise dieselben Logarithmen, die ich für die Regierung nutze. Open Subtitles أنه يستخدم نفس اللوغاريتمات التى استخدمها فى العمل مع الحكومه
    Dieses Restaurant sieht ein wenig aus wie Acorn House. dieselben Stühle, dieselben Tische. TED هذا المطعم يبدو مثل أكرون هاوس قليلاً -- نفس المقاعد، نفس المناضد.
    Andererseits gab es einen Computer, der dasselbe Touchscreen-Interface hatte und bei dem genau dieselben Dialoge abliefen. TED آخر كان حاسب لديه نفس واجهة الشاشة اللمسية لديه نفس الحوارات
    das dieselben Bedingungen wie der menschliche Körper hat – 35 Grad Celsius, 95 Prozent Sauerstoff. TED يوفر نفس الظروف الموجودة داخل جسم الإنسان -- 35 درجة مئوية، 95 بالمائة أكسجين.
    Der wichtige Punkt dabei: dieselben positiven Rückkopplungen treten auch heute noch auf. TED النقطة المهمة هي أن ردود الفعل المضخمة هذه نفسها ستحدث اليوم.
    Ihre Kehle war aufgeschlitzt worden und dieselben Symbole waren in ihre Stirn und ihre Wangen geschnitten. Open Subtitles تم شق حنجرتها، و تلك الرموز ذاتها كانت قد حفرت في مقدمة رأسها و خديها
    Du weißt, dass ich ihre Handyrechnung bezahlt habe, damit ich sie anrufen und jeden Tag dieselben sechs Worte von ihr hören konnte? Open Subtitles أتعلم أنّي أدفع فاتورة هاتفها ليتسنّى لي الاتّصال برقمها وسماع الـ6 كلمات عينهم يوميًّا؟
    Genau. Der Himmel ist überall derselbe, und die Bäume sind auch dieselben. Open Subtitles صحيح أنه أينما ذهبت, فإنك سوف ترى السماء نفسها ونفس الأشجار
    Fest steht, dass die Hamas und die Palästinenser ein Ende der 38-jährigen israelischen Besatzung wollen und dass den Palästinensern nicht dieselben Pläne verkauft werden können wie zuvor bereits der PLO. Wenn Israel und die internationale Gemeinschaft die Besatzung aufrichtig und ernsthaft beenden wollen, wird die Hamas kooperieren. News-Commentary الأمر الواضح الآن أن حماس والفلسطينيين يرغبون في وضع حد لاحتلال إسرائيلي دام 38 عاماً لأراضيهم، وأن تجربة نفس الخطط التي سبق تجربتها مع منظمة التحرير الفلسطينية خلال الأعوام الماضية لن تنجح مع الفلسطينيين اليوم. وإن كانت إسرائيل، ومعها المجتمع الدولي، جادة حقاً بشأن إنهاء الاحتلال فإن حماس سوف تتعاون.
    Weil die Menschen, die Paranüsse sammelten nicht dieselben Leute waren, die die Wälder abholzten. TED لأن الناس الذين كانوا يجمعون المكسرات لم يكونوا نفسهم الناس الذين يقطعون الغابات.
    Diese Vögel sind genau dieselben, die meinen Dad und mich letzte Nacht angriffen. Open Subtitles تلك الطيور تبدو تمامًا كالتي هاجمتني أنا وأبي ليلة الأمس
    Ein als Präsident amtierender Vizepräsident hat dieselben Befugnisse und Pflichten wie der Präsident. UN لنائب الرئيس، الذي يتولى مهام الرئيس، ما للرئيس من سلطات، وعليه ما على الرئيس من واجبات.
    lmmer dieselben. Open Subtitles نفس الوجوه المعتادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more