"eigene" - Translation from German to Arabic

    • الخاصة
        
    • خاص
        
    • الخاص
        
    • الخاصه
        
    • الخاصّة
        
    • الشخصية
        
    • بنفسه
        
    • خاصة بها
        
    • خاصة بي
        
    • خاصاً
        
    • خاصه
        
    • بنفسها
        
    • الخاصّ
        
    • بلدي
        
    • تنميته
        
    Und schließlich – ich verstand das nie – entwickelten einige Leute ihre eigene Version der Wahrheit. TED وفي النهاية كذلك، لم أفهم هذا أبدا، بعض الناس قد جاؤوا بنسختهم الخاصة عن الحقيقة.
    Es war eines der ersten Videospiele, in dem man seine eigene Musik auswählen konnte. TED وكان واحدة من أول ألعاب الفيديو التي تمكنك من اختيار الموسيقى الخاصة بك.
    Du solltest auf eigene Ideen kommen, statt sie von anderen zu klauen. Open Subtitles يجب أن تحصل على أفكارك الخاصة بدلا من سرقتها من الآخرين
    Ich bin die ganze Nacht rumgelaufen. Ich nehme mir eine eigene Wohnung. Open Subtitles كنت اتجول طوال الليل ، سوف احصل على مكان خاص بي
    Das Problem hatte ich auch, bevor ich meine eigene Firma hatte. Open Subtitles كانت لدي نفس المشكلة قبل أن أحصل على شركتي الخاصة
    Wir haben bald eigene Gebäude an Orten wie Houston und Manila. Open Subtitles عمّا قريب سننام في بناياتنا الخاصة عندما نزور هيوستن ومانيلا
    Wenn wir den neuen Zitronenbaum eingepflanzt haben, können wir unsere eigene Limonade machen. Open Subtitles عندما نغرس شجرة الليمون الجديدة، سنتمكن من صنع ليموناضتنا الطازجة الخاصة بنا
    Jede unglückliche Familie jedoch ist auf ihre ganz eigene Art unglücklich. Open Subtitles ولكن كل عائلة غير سعيدة هي غير سعيدة بطريقتها الخاصة
    Man kann seine eigene Ausrüstung mitbringen oder wir vermieten Ihnen eine. Open Subtitles تستطيعين ان تاتي بمعداتك الخاصة او يمكن ان نؤجرها لكي
    Als er das erste Mal kam, spielte er ein paar eigene Lieder und ein paar fremde. Open Subtitles عندما جاء أول مرة لرؤيتي، عزف بعض الأغاني التي قام بكتابتها وبعض المقطوعات الخاصة بزملائه.
    Etwas sagt mir, dass sie anfangen ihre eigene Presse zu kaufen, Detective. Open Subtitles ما يقول لي كنت قد بدأت لشراء الصحف الخاصة بك، والمخبر.
    Man bekommt seine eigene Musik, seine eigenen Drogen, niemand spricht mit dir. Open Subtitles تحصل على موسيقاك و مخدراتك الخاصة و لا أحد يتكلم معك
    In Zusammenarbeit mit Larry Lessig wird sie demnächst auch mit Tools und eingeschränkten Nutzungsrechten veröffentlicht werden, damit junge Leute eigene Remixe herstellen und sie auf ihre Art präsentieren können. TED في عمل مع لاري ليسيغ، سيتم في مرحلة ما من تلك العملية نُشر مع أدوات و حقوق طبع محدودة الاستعمال، ليتمكن الشباب من دمجه وتقديمه بطرقهم الخاصة.
    Sie haben eigene Regeln aufgestellt, durch die Frauen und Kinder ein verändertes Gefühl für Sicherheit bekommen. TED وقد أقمنا قوانيننا الخاصة بنا التي فيها النساء والأطفال يحصلون على إحساس مختلف من الطمأنينة والأمن.
    Jedes Buch auf der Welt hat seine eigene Internationale Standard Buchnummer. Open Subtitles كل كتاب في العالم لديه رقم معيار دولي خاص به
    Ich genoss es, meine eigene Toilette zu haben, wo ich stundenlang lesen konnte. Open Subtitles أحبّت أن يكون لديّ مرحاضي الخاص حيث أمكنّنـي أن أقرأ لساعات وساعات
    Also, wenn Zoe Hart vorhat, ihre eigene Praxis zu eröffnen, richten Sie ihr aus, von mir aus soll sie es versuchen. Open Subtitles اوه, اذا ذلك ما تفكر به؟ حسنا, اذا كانت زوي تريد افتتاح عيادتها الخاصه قل لها بان تقوم بذلك
    und wenn man ein paar Mal gegossen hatte, bekam man eine eigene Saat zum Pflanzen. TED عن بعد، وإن قمت بسقيها عدّة مرات، سوف نقدّم لكم بذوركم النباتيّة الخاصّة.
    Ich glaube, der eigene Charakter ist viel wichtiger als das Bild, das andere von einem haben. TED واعتقد ان الشخصية اكثر أهمية من تصور الناس مما تحاول أنت تكون عليه.
    unter nachdrücklichem Hinweis auf das unveräußerliche Recht des afghanischen Volkes, frei über seine eigene politische Zukunft zu bestimmen, UN وإذ يؤكد حق الشعب الأفغاني غير القابل للتصرف في أن يقرر بنفسه مستقبله السياسي بحرية،
    Sobald ein Gerichtshof geschaffen wurde, genießt er bestimmte eigene Befugnisse, die ihm Unabhängigkeit gegenüber dem Organ verleihen, das ihn errichtet hat. UN فالمحكمة القضائية حين تخرج إلى النور، تتمتع بسلطات معينة خاصة بها تمنحها صفة الاستقلالية عن الجهاز الذي أنشأها.
    Aber ich werde irgendwann eine eigene Familie haben, und ich möchte sie nicht allesamt damit belasten. Open Subtitles ولكني سيكون لي عائلة خاصة بي يوما ما ولا يمكنني جعل كل هذا فوق رؤوسهم
    Ich werde mir eine eigene Wohnung besorgen. Open Subtitles كما تعلمين ، لن أضغط عليكِ سأحصل على سكن خاصاً بي
    Die sollen ja eine eigene Zelle für dich in der Iso haben. Open Subtitles لقد سمعت بأنه لديهم زنزانة خاصه بكِ في الحبس الإنفرادي
    Und in Brasilien, wo wir einige Versuche durchgeführt haben, hat die brasilianische Regierung nun ihre eigene Mückenfabrik gebaut, viel größer als unsere, und wir benutzen sie für die Aufskalieren in Brasilien. TED وفي البرازيل حيث كنا نجري بعض التجارب، قامت الحكومة البرازيلية بنفسها ببناء مصنع بعوض خاص بالبرازيل وهو أكبر بكثير من مصنعنا، وسنستخدمه في عملية توسيع نطاق التجربة في البرازيل.
    Manchmal können normale Gegenstände mit genug Liebe... ihre eigene spezielle Magie besitzen. Open Subtitles أحياناً، مع حبّ كافٍ، يمكن لأغراض عاديّة أنْ تتمتّع بسحرها الخاصّ
    Ich werde ihn nie verlassen allein, ich werde meine eigene seine Sorgen zu machen Open Subtitles أنا لن أتركه وحده ، وأنا سوف تجعل مشاكله بلدي
    3. bekräftigt außerdem, dass jedes Land die Hauptverantwortung für die eigene wirtschaftliche und soziale Entwicklung übernehmen muss und dass die Rolle der nationalen Politiken und Entwicklungsstrategien nicht genügend betont werden kann; UN 3 - تؤكد من جديد أيضا أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تحقيق تنميته الاقتصادية والاجتماعية الخاصة به، وأنه لا مغالاة في تأكيد دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more