Eure Majestät kann diesen Kahn haben, sobald wir wieder sicher in Cornwall sind. | Open Subtitles | يجب أن ننقذ الفتاه عندما نعود سيقوم صاحب الجلاله بتحديد متطلبات السفينه |
- Begleitet mich in den Garten, Ninon. Eure Gesellschaft ist immer sehr anregend. | Open Subtitles | مرة اخرى، يا صاحب الجلالة أنا اشعر بالأسى للغاية في الوقت الحاضر |
Zum ersten Mal in Eurem Leben versteht Ihr, was Eure Entscheidungen wirklich bedeuten. | Open Subtitles | لأول مرة في حياتك، أنك تفهم ما الخيارات الخاص بك يعني حقا. |
Welche der Damen Ihrer Majestät haben euch das Geld... für Eure Freilassung gesendet? | Open Subtitles | أي من سيدات غرفة صاحبة الجلالة بعثت لك أموالا أو وعودا بالإغاثة؟ |
Die Namen, die Felder, und DeJong, der die Nachricht annahm, nachdem ich Eure Briefe stoppte. | Open Subtitles | تلك الأسماء، وتلك الحقول كان هدفها ايصال رسالة بعد أن قطعت المراسلات الخاصة بك |
Dort stand: "Werft Eure traditionellen Systeme weg, mit diesen neuen Zementbehälter bekommt ihr fließendes Wasser." | TED | وقالوا تخلّصوا من أنظمتكم التقليدية، فإن هذه الخزّانات الإسمنتيّة الجديدة ستورّد لكم المياه الجارية. |
Also setzt diese Pillen ab, setzt Eure Augäpfel ein und setzt Eure Lächeln verkehrt herum auf. | Open Subtitles | ،لذا ألقوا هذه الحبوب و ضعوا أعينكم في محاجرها و لنقلب إبتسامتهم رأساً على عقب |
Wenn Eure Majestät diese Papiere unterzeichnen würden, kann Eure Regierung alles für Euch regeln. | Open Subtitles | إذا أمكن صاحب الجلالة .. فقط التوقيع على هذه, سأضمن لحكومتك التقدم كالمعتاد. |
- Okay, dann, Eure Hoheit, warum erzählen Sie mir nicht, wo das ganze Geld herkommt? | Open Subtitles | رقم حسنا، إذن، صاحب السمو، لماذا لا تخبرني حيث كل أن المال سيأتي من. |
Entschuldigt die Störung, aber wir sind etwas spät dran, Eure Hoheit. | Open Subtitles | أنا أسف لأزعاجك ولكننا متأخرين بعض الشيء يا صاحب السمو |
Also, lasst die Hasser hassen und bewirkt Eure Veränderung, denn ich weiß, ihr könnt das. | TED | لذا أتركوا حاقديكم يكرهون ما تفعلون يمكنك معرفة ذلك وصنع التغيير الخاص بك لأنني أعرف أنك تستطيع. |
Erstens sollt ihr Eure Gewerkschaft haben. | Open Subtitles | . أولاً ، ابدءوا في تكوين الاتحاد الخاص بك |
Vielen Dank, Eure Majestät. | Open Subtitles | شكراً لكِ يا صاحبة الجلالة انتبهوا جميعاً من فضلكم |
Ich fürchte, der Schlamm hat meine Knie versteift, Eure Hoheit. | Open Subtitles | أخشى أن وحل الحفره قد جعل ركبتاى تتصلبان يا صاحبة السمو |
Darum werden euch Eure Geschenke gefallen. | Open Subtitles | وهذا هو السبب في أنك سوف تتمتع الهدايا الخاصة بك. |
Wir haben vielleicht einen Plan, um Eure Kräfte zurückzubekommen. | Open Subtitles | قد تكون لدينا خطة للحصول على الصلاحيات الخاصة بك مرة أخرى. |
Alle mal herhören. Ich würde euch gern Eure neue Mitschülerin vorstellen. | Open Subtitles | الهدوء رجاءً، أودّ أن أقدّم لكم طالبة جديدة ستحضر معنا. |
fern. Ihr seid großartige Designer, aber Eure Designs sind egoistisch. Sie sind für euren eigenen sofortigen | TED | ا لتنمية . انتم مصممين ممتازين ، لكن تصا ميمكم انا نية . انها لا ستعما لكم انتم فقط |
Nehmt Eure magischen Fenster und den Radierhandschuh und reibt es so aufeinander. | TED | ضعوا الشاشة السحرية و أفركوا بقفازات الماسح عليها هكذا. |
Hebt Eure rechte Hand. OK. Wie viele von euch wissen nicht, wovon ich spreche? | TED | أرفعوا اياديكم. حسناً، كم منكم لا يعلمون عن ماذا أتحدث؟ أرفعوا يدكم اليسرى. |
Eure Mutter hat vielleicht eine Erklärung. | Open Subtitles | يا فتيات ، أعتقد أن والدتكم ربما يكون لديها شيء |
Also - putzt Eure Zähne und benutzt Zahnseide! | TED | لذا قوموا وغيروا عاداتكم الى فرش الاسنان كل يوم |
Packt Eure Sachen und geht. | Open Subtitles | . سوف نتخلى عن هذا السلوك . خذوا ملابسكم واذهبوا |
Warum nicht dem Recht seinen Lauf lassen, Eure Majestät? | Open Subtitles | لماذا لا تجعل القانون يأخذ مجراه جلالة الملك |
Der Admiral von Frankreich, Claude d'Annibault wird an Eure Majestät's Hof kommen und den Vriedensvertrag unterzeichnen. | Open Subtitles | أدميرال فرنسا كلود دي أنابولت وسوف يأتي هنل لبلاط جلالتك من أجل توقيع معاهدة سلام |
Das hier ist eine Durchschlage-Übung mit scharfer Munition. Lasst also Eure Waffen gesichert. | Open Subtitles | هذه عمليه من الدرجه الثالثه ولذلك ابقوا اسلحتكم فى وضع الامان |
Ich kann mir Eure Arbeit nicht leisten, bis es besser läuft ... ich muss euch also entlassen. | Open Subtitles | أعجز عن الدفع لكما قبل أن تحسن الأمور, لذا.. سأدعكما ترحلان |
Ich will, dass ihr Eure Zungen aufeinander loslasst und in euch reinsteckt. | Open Subtitles | أريدكم أن تضعوا ألسنتكم على مسار تصادمي وفقط مدوا هؤلاء الملاعين. |