"last" - Translation from German to Arabic

    • عبئًا
        
    • عبئاً
        
    • الثقل
        
    • أعباء
        
    • عبئ
        
    • حمل
        
    • الحمل
        
    • عبئي
        
    • العبئ
        
    • الأعباء
        
    • عبئا
        
    • همّ
        
    • وعبء
        
    • عبئك
        
    • وطأة
        
    Sie sagte mir, dass sie ganz sicher sein wollte, in ihrem gesamten Leben niemals eine Verpflichtung oder eine Last für jemanden zu sein. TED أخبرتني أنها أرادت أن تتأكد من أنها لن تكون أبدًا عبئًا علي شخص في أي مرحلة من مراحل حياتها.
    Wir fallen ihnen zur Last. Sie können uns nicht mehr lange ernähren. Open Subtitles إننا نعتبر بمثابة عبئاً عليهم لن يمكنهم إطعامنا أطول من ذلك
    Ich stelle mich lieber dieser Gefahr gegenüber, sogar noch mehr damit ich bloß diese Last mein ganzes Leben lang nicht mehr tragen muss. Open Subtitles حسناً، أنا أفضِّل أن أواجه هذه الأخطار وأكثر منها من أن أحمل هذا الثقل بقية حياتي
    Die Katastrophe hatte mir eine große Verantwortung abgenommen, und ohne dass ich es sogleich merkte, eine neue Last auferlegt. Open Subtitles خلال هذه الكارثة تخلصت من مسؤوليات عظيمة لكنني اكتسبت أعباء جديدة دون أن أعرف في ذلك الوقت
    Ich will ihm keine Last sein. Nicht nur finanziell. Open Subtitles احاول ان لا اكون عبئ انا فقط لا اتحدث عن المال
    Und mit den Jahren kann für manch einen die Last zu schwer werden. Open Subtitles و مع مرور السنين يمكن أن يكون حمل أثقل من بعض الناس
    Um diese große Last also abzuladen, wenn es das tatsächlich gibt, können Sie sich zurücklehnen. TED ولازالة الحمل حمل وزنك الثقيل اذا كان موجودا , يمكنك الاسترخاء للخلف
    Vom eigenen Gemahl aufgegeben und zum Sterben zurückgelassen, der dafür betete, dass das Ende schnell kommen möge, nicht, damit mir Qual und Leid erspart blieb, sondern damit ich ihm nicht länger zur Last falle. Open Subtitles مهجورة من قبل زوجي، والذي دعا الله أن أموت سريعًا كيّما أُرحَم من الألم والتعاسة، ولكيّ يتحرر من عبئي أيضًا.
    All' die Last, die ich glaubte, auf meinen Schultern zu tragen, und er hat etwas so viel schwereres mit sich herumgeschleppt. Open Subtitles كل العبئ الذي ظننته على كتفي كان هو يحمل شئ أثقل بكثير
    Und die wirtschaftliche Last von Asthma übersteigt die von HIV und Tuberkulose zusammen. TED و العبء الإقتصادي الناجم عن مرض الربو .تجاوز الأعباء الإقتصادية الناتجة عن فيروس نقص المناعة البشرية والسل مجتمعة
    Hast du nie an die Last gedacht, die es für mich ist? Open Subtitles هل فكرت فى أن ذلك ربما يمثل عبئا ثقيلا عللى ؟
    Frage nie nach etwas, das dir zur Last fällt, sobald du es hast. Open Subtitles لا تسأل عن شيئًا الذي سيكون عبئًا إذا حصلت عليه.
    Ich werde Ihnen nicht zur Last fallen. Open Subtitles ولن أكون عبئًا أثقل عليكَ ممّا كنتُ على المشير
    Bei den letzten Ernten war ich eher eine Last als eine Hilfe. Open Subtitles في مواسم الحصاد القليلة الماضية كنت عبئاً أكثر مما كنت نافعاً
    Und diese Kommunikation, diese weltweite Vernetzung, diese Globalisierung wird nun zur Last. TED وهذا التواصل، الاتصال بنواحي العالم، تلك العولمة تحمل عبئاً.
    Eigentlich habe ich mich daran gewöhnt, die ganze Last allein zu stemmen. Aber was wäre, wenn es nicht nötig wäre? Open Subtitles أظن أنني اعتدت على حمل الثقل لوحدي، ماذا لو لم أضطر لذلك بعد الآن، أتعلمين ؟
    Diese Ewiggestrigen sind eine Last mit ihren antikommunistischen Ideen. Open Subtitles هذه الموقّتات القديمة التي علقت على أفكار معادة الشيوعية هي مجرد أعباء.
    Ich weiß das, aber es ist eine Last, mit der Sie irgendwann fertig werden müssen. Open Subtitles أعرف ذلك ولكنه عبئ يجب أن ترمي به بعض الأحيان
    Das ist eine heilige Last Gottes und eine finanzielle Abmachung zwischen uns. Open Subtitles هذا حمل مبارك من هدية من الله بجانب اتفاق مالي بيننا.
    Beim Zurücklehnen nehmen Sie viel von der Last von Ihrem unteren Ende und verlagern es auf den Rücken. TED عندما تتكئ للخلف تزيل الكثير من الحمل عن مؤخرتك ,وتحوله الى ظهرك
    Wie dem auch sei, ich musste mich von einer Last befreien, und das hab ich getan. Open Subtitles كان علي إراحة نفسي من عبئي ، وقد فعلت
    Blätter ein Mann mit einer großen Last, und die Menschen damit umgehen auf unterschiedliche Weise. Open Subtitles يترك عبئا ثقيلاً على الشخص و الناس تتعامل مع العبئ بطرق مختلفة
    Du musst deine Last loswerden, ehe du deinen eigenen Weg findest. Open Subtitles يجب أن تتخلص من الأعباء التى تثقل كاهلك قبل أن تجد طريقك من جديد
    Wir neigen zu der kollektiven Annahme, dass Flüchtlinge zwingend eine Last für unsere Gesellschaft darstellen. TED نحن نميل الى افتراض جماعي بأن اللاجئين هم تكلفة لا مفر منها أو عبئا على المجتمع.
    Bist du es nicht irgendwann leid, die ganze Last der Welt auf deinen Schultern zu tragen? Open Subtitles ألا تسأم قطّ من حمل همّ العالم على منكبيك هكذا دومًا؟
    in der Erkenntnis, dass es notwendig ist, regionalen und internationalen Frieden und Sicherheit in einer Welt zu fördern, die von der Geißel des Krieges und der Last der Rüstungen frei ist, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين في عالم خال من ويلات الحرب وعبء التسلح،
    Es ist ein Dreitagesritt nach Minas Tirith. Du wärst nur eine Last für meine Reiter. Open Subtitles 'سنستغرق ثلاث أيام للوصول لـ'ميناستريث ولا أحد من رجالي سيحتمل عبئك
    Aber während wir diesen Überfluss an eventuell bewohnbaren Welten entdecken, leidet unser eigener Planet unter der Last der Menschheit. TED لسوء الحظ، في نفس الوقت الذي نكتشف فيه هذا الكنز الدفين للعوالم المحتمل السكن فيها، يتراجع كوكبنا تحت وطأة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more