"rund" - Translation from German to Arabic

    • حوالي
        
    • نحو
        
    • يقرب
        
    • بنحو
        
    • مستديرة
        
    • حول
        
    • مدار
        
    • دائرية
        
    • مستدير
        
    • المحيطة
        
    • يقارب
        
    • أنحاء
        
    • دائري
        
    • قرابة
        
    • كروية
        
    Wenn man den Zweig einer Koralle aufpoliert, sehen rund 100 Mikrometer im Querschnitt so aus. TED إذا أخدتم عريشا من أحد هذه المرجانات و قمتم بتلميعه. طولها حوالي 100 ميكرون.
    Es gibt nun rund 3000 solcher Center, die rund 15.000 Leute in Afrika beschäftigen. TED وهناك الآن حوالي 3000 من هذه المراكز توظّف حوالي 15ألف شخص في أفريقيا.
    sich der Tatsache bewusst, dass es weltweit mindestens 600 Millionen Menschen mit Behinderungen gibt, von denen rund 80 Prozent in Entwicklungsländern leben, UN وإذ تدرك أن هناك ما لا يقل عن ستمائة مليون شخص معوق في العالم، يعيش نحو ثمانين في المائة منهم في البلدان النامية،
    rund 103.000 Menschen sind in der letzten Zeit in den Osten Sri Lankas zurückgekehrt. UN وهناك نحو 000 103 شخص عادوا في الآونة الأخيرة إلى موطنهم في شرقي سري لانكا.
    rund ein Drittel der Amerikaner bezeichnet sich als Demokraten, TED ما يقرب من ثلث الأميركيين يقولون أنهم ديمقراطيون.
    Nun, ich habe Hope seit rund fünf Jahren kein Rezept mehr ausgestellt. Open Subtitles حسنا، أنا لم أكتب وصفات هوب الطبية منذ حوالي 5 سنوات
    Entsprechend konnten auch in Bosnien und Herzegowina sowie in Kroatien rund 100.000 Flüchtlinge und Binnenvertriebene nach Hause zurückkehren. UN وبالمثل، تمكن حوالي 000 100 من اللاجئين والمشردين داخليا من العودة إلى ديارهم في البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Seitdem erhielten wir ein Förderpaket von rund 50 Millionen Dollar, um dies zu erreichen. TED ومنذ ذلك الحين، وصلنا حوالي 50 مليون دولار من أموال عبارة حزمة حوافز اوصلتنا هنا.
    Wir geben zur Zeit rund 750 Millionen bis 800 Millionen Dollar im Jahr aus. TED نحن نصرف الآن حوالي 750 إلى 800 مليون سنويا.
    Im Vergleich ist der Durchmesser von einem Menschenhaar rund 50 Mikrometer. TED علي سبيل المقارنة، قطر الشعر البشري حوالي 50 ميكرون.
    Allein in Afrika benötigten etwa 40 Millionen Menschen Nahrungsmittelhilfe, was einem Mittelbedarf von rund 1,8 Milliarden Dollar entspricht. UN ففي أفريقيا وحدها، لا يزال هناك نحو 40 مليون نسمة في حاجة إلى معونة غذائية، يلزم لتوفيرها قرابة 1.8 بليون دولار.
    Sie stellte mit insgesamt 4.000 Teilnehmern, die rund 160 Regierungen und 885 Organisationen vertraten, einen neuen Teilnahmerekord auf. UN فقد سجل رقما قياسيا جديدا للمشاركة بلغ أكثر من 000 4 مشارك يمثلون نحو 160 حكومة و 885 منظمة.
    rund 36.000 Flüchtlinge kehrten aus Sudan nach Eritrea zurück. UN وعاد نحو 000 36 لاجئ إلى إريتريا من السودان.
    als vor 10 Jahren die ersten menschlichen Genom-Sequenzierungen durchgeführt wurden, betrugen die Kosten rund eine Milliarde Dollar. TED كانت تكلفة الجينوم نحو مليار دولار عند ظهورها منذ 10 سنوات.
    Das Büro der Anklägerin führt außerdem rund 24 weitere Ermittlungsverfahren zu in Bosnien und Herzegowina, Kroatien und im Kosovo (Bundesrepublik Jugoslawien) verübten Verbrechen durch. UN كما يواصل مكتب المدعي العام التحقيقات فيما يقرب من 24 حالة أخرى تشمل جرائم مرتكبة في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا وكوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    In den vergangenen 3 Jahrzehnten haben wir rund dreieinhalb Millionen Operationen durchgeführt, zum überwiegenden Teil an armen Menschen. TED في العقود الثلاثة الأخيرة ، قمنا بنحو ثلاث ونصف مليون عملية جراحية، الغالبية العظمى منها لأناس فقراء.
    Diese Pünktchen, die vorher perfekt rund waren, sahen durch das Zittern wie Kaulquappen aus. TED و في النهاية تحولت هذه النقاط من كونها مستديرة بدقة إلى آشكال آقرب إلى شرغوف الضفدع بسبب الاهتزاز.
    Im letzten Jahrhundert haben große kommerzielle Flugzeuge Städte rund um die Erde verbunden. TED في القرن الماضي، ربطت طائرات تجارية كبيرة مدنًا مع بعضها حول العالم.
    Es gibt hier niemanden, der nicht rund um die Uhr dafür arbeiten würde. Open Subtitles لا يوجد شخص يعمل على مدار اليوم ويحصل على ما تحصلى عليه
    Wir könnten kreisförmige Erzählungen haben, die tatsächlich rund sind. TED يمكننا إنشاء روايات دائرية تكون دائرية حرفيا.
    Als die Menschen glaubten, die Erde sei eine Scheibe, fanden sie die Idee, die Welt sei rund, unheimlich. Open Subtitles عندما إعتقد الناس ان الأرض كانت مسطحة فكرة ان العالم مستدير أخافتهم بسخافة
    Leider wird in der ganzen Diskussion rund um gute Regierungsführung kein Unterschied zwischen guter Regierungsführung als Ziel und guter Regierungsführung als Mittel zum Zweck gemacht. Am Ende stehen dann Konfusion und unpassende Reformstrategien. News-Commentary ولكن مما يدعو للأسف أن القدر الأعظم من المناقشات المحيطة بقضية إصلاح الحكم تفشل في التمييز بين الحكم باعتباره غاية والحكم باعتباره وسيلة. والنتيجة فكر مشوش وإستراتيجيات غير ملائمة للإصلاح.
    Ich habe rund eine Million Dollar für diese Maschine bezahlt. TED ودفعت حينها ما يقارب مليون دولار من اجلها
    Berichten zufolge haben ähnliche Gefechte rund um die Welt stattgefunden... mit dem gleichen Ergebnis. Open Subtitles التقارير تفيد بأن هذه المعركة تكررت في أنحاء مختلفة من العالم بنفس النتائج
    Handgemachte Bleistifte waren einst rund TED في البداية عندما كانت تصنع الأقلام يدويًا، كانت تصنع بمقطع دائري.
    Denn wer gebildet war, wusste seit Aristoteles, dass die Erde rund ist, TED في الحقيقة، كل من تلقى تعليمه قد يفهم أن الأرض كروية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more