Nach einer vierjährigen und filmreifen Saga glitt ein Boot still auf die See, als Fischerboot getarnt. | TED | فبعد اربعة اعوام,مثل ملحمة تحدت الخيال, انزلق قارب الى البحر مُتتكر في هيئة مركب صيد |
Wenn Sie in See stechen, vielleicht für eine Kreuzfahrt oder auf einem anderen Schiff, sehen Sie sehr schwarzen Rauch aus dem Schlot steigen. | TED | حسناً، إن خرجتم إلى البحر بسفينة أو على متن سفينة سياحية، و نظرتم إلى المدخنة في الأعلى، سترون دخاناً شديد السواد. |
In der ganzen Zeit, in der ich auf See bin, sehe ich normalerweise niemanden. | TED | لا أرى أى شخص طوال الوقت و ذلك لأننى فى البحر , عموماً |
Ein Stück weiter unten ist ein See. Wir haben mit dem Verwalter gesprochen. | Open Subtitles | وأبعد قليلاً من ذلك توجد بحيرة للقوارب و قد تحدثنا مع الحارس |
Was ich auch vermitteln möchte, ist, dass längst nicht alles verloren ist auf der Hohen See. | TED | ما أود أن أقوله أن ليس قدر مشؤوم وسوداوي كل ما هو في أعالي البحار |
Der Ulanga fließt doch in den See, oder? | Open Subtitles | هذا النهر ، الالانجا يصب في البحيره اليس كذلك سيد الينوت? |
Viele von unserem Boot, selbst ich, blicken auf den Ozean und sehen die gleichmäßige See. | TED | معظمنا من فوق السفينة ، حتى أنا ننظر إلى المحيط ونرى هذا البحر المتجانس |
Geht die See nicht ein bisschen zu hoch? - Ach, woher? | Open Subtitles | قل لي, ألا تظن أن البحر يصبح مائجاً نوعاً ما؟ |
Wenn sie nicht auf den Inseln war, war sie auf See. | Open Subtitles | الليالي الوحيدة التي قضتها خارج هذه الجزر قضتها في البحر |
Da er ja auf See war, wäre vielleicht etwas mit einem nautischen Thema passend. | Open Subtitles | وهو فى البحر .. لذلك أتطلع لشئ مع مضمون بحرى قد يكون مناسب |
Habe ich dir schon erzählt, dass ich dachte, die See heißt "See", weil da nichts als Wasser ist, egal, wohin ich seh? | Open Subtitles | هل أخبرتُكَ من قبل أنني كنتُ أظنُّ أنّ البحر سُمّي بالبصر لأنّه لم يكن إلّا ماءً على مدّ البصر ؟ |
Nach eigener Darstellung musste er sein Leben unter den verruchtesten Gesellen zugebracht haben, die der Herrgott je auf See geduldet hat." | Open Subtitles | عن طريق حسابه الخاص لابد أنه عاش حياته بين بعض خبائث الرجل التي سمح بها الرب على البحر قط |
Übereinkommen der Vereinten Nationen über Verträge über die internationale Beförderung von Gütern ganz oder teilweise auf See* | UN | المرفق اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا |
Und ich treffe mich mit einem See in Minnesota,... ..in dem es solche großen Barsche gibt. | Open Subtitles | و أنا شخصيا لدى موعد مع بحيرة فى مينسوتا حيث ينمو السمك إلى هذا الحجم |
Ich traf sie zwischen meinem Blackout am Comer See und meinem Kater in Sainte-Maxime. | Open Subtitles | في مكان ما بين الظلام في بحيرة كومو وبين الشبح في سانت ماكسيم |
Sie ziehen von einem See zum anderen, sobald sich Menge der Algen verändert. | Open Subtitles | ينتقلون من بحيرة إلى أخرى كلما تغيرت كمية الطحالب في كل واحدة. |
Heute sollten wir lernen, wie man sich auf hoher See einem Ertrinkenden nähert, | Open Subtitles | اليوم سوف نتعلم عن كيفية التعامل مع ضحية تغرق في البحار العالية |
Der See ist 100 Meilen lang und 50 breit. | Open Subtitles | دعني ارى ، البحيره 100 ميل طولا وخمسين ميل اتساعا |
Jedenfalls muss ich ins Auktionshaus, ein paar Dinge klären und wieder zurück zum See. | Open Subtitles | مما يعني يجب أن أذهب إلى، باكلاند لأنهي العمل بسرعة، و أعود للبحيرة |
Das ist einer von unseren. Der stammt aus einer Sammlung aus dem Haus am See deiner Eltern. | Open Subtitles | إنّه أحد أوتادنا، أعني أنّه أحد الأوتاد الذين ببيت البُحيرة لوالديكِ. |
Ich lande heute Nachmittag und am Montag, werden wir uns den See vornehmen. | Open Subtitles | أَهْبطُ بعد ظهر اليوم وبعد بإِنَّنا سَ ترأّسْ إلى البحيرةِ يوم الإثنين. |
Die See ist sowieso langweilig, und das Leben ist kurz. | Open Subtitles | فلابد أن الوضع مملا بالبحر على أي حال في الواقع الحياة ليست بهذا الطول |
so dass das angrenzende Meer behandelt wird wie die Hohe See. | TED | لذلك فان أي شيء في المياه يعتبر و كأنه أعالي البحار |
Vier Männer warteten ungeduldig auf einer kleinen Insel umgeben von einer ruhigen See. | Open Subtitles | وكان هناك أربعة رجال ينتظرون بلهفة على جزيرة صغيرة يحيطها بحر هادئ |
Das Wasser vom See verdunstet, aber die Kuppel fängt es auf. | Open Subtitles | لابد وأن للقبة مناخها المصغر الخاص يتبخر الماء من البحيرة |
Halte durch! Wir sind gleich beim See des Tier-Gottes. | Open Subtitles | نحن تقريبا في دير الله وتضمينه في البركة. |
Wenn die See ihr Lösegeld bekommt, bringt sie uns vielleicht Wind. | Open Subtitles | لندفعه للبحر كفدية فربما يعود للحياة ويجعل الرياح تهب علينا |
Ich lebte allein in einer kleinen Hütte am See, nicht weit von Athena. | Open Subtitles | كنت أعيش وحيدا فى كوخ صغير قرب بحيره ليست بعيده عن أثينا |
Wir bleiben auf See, bis sich die Geister beruhigt haben. | Open Subtitles | رحلة بحرية صغيرة الوقت الذي الأرواح تهدأ |