"seit dem" - Translation from German to Arabic

    • منذ الحرب
        
    • منذ ذلك
        
    • منذ مؤتمر
        
    • منذ تلك
        
    • منذ بدء
        
    • منذ حرب
        
    • منذ انتهاء الفترة
        
    • منذ عقد مؤتمر
        
    • بعد الحرب
        
    • منذ انهيار
        
    • منذ القرن
        
    • منذ أحداث
        
    • منذ العصور
        
    • منذ ان
        
    • منذ حادثة
        
    Das wird die größte Durchsuchung seit dem Zweiten Weltkrieg, dank dir. Open Subtitles ستكون اكبر عملية مداهمة منذ الحرب العالمية الثانية وكل الاوقات
    Ich bin das erste Mädchen, dass in diesem Büro schreibt seit dem Krieg. Open Subtitles انا الفتاة الأولى التي تكتب بحثاً إعلانياً في هذا المكتب منذ الحرب
    Ich habe mich seit dem nicht so stark verändert, wie sie. Open Subtitles أني لم أتغير كثيرا مثلما تغيرت هي منذ ذلك الوقت.
    Aber seit dem Barry "The Flasch" geworden ist arbeiten wir daran die Stadt zu beschützen, Open Subtitles ولكن منذ ذلك الحين أصبح باري فلاش وكنا نعمل للحفاظ على هذه المدينة آمنة،
    Die von den Vereinten Nationen und den ihnen angeschlossenen Organisationen geleistete technische Zusammenarbeit ging seit dem Gipfel zurück. UN واقتطع منذ مؤتمر القمة التعاون التقني المقدم من الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها.
    Es tut mir leid, dass ich seit dem Stück so anders war. Open Subtitles انا اسفة على الطريقة التي كنت عليها منذ تلك المسرحية الخرقاء
    Sie wären damit der erste westliche Journalist seit dem sowjetischen Krieg. Open Subtitles ستكونين أول صحفي غربي ليقوم بمقابلة معه منذ الحرب السوفيتية
    General Krstic wird beschuldigt, nach dem Fall von Srebrenica für das schlimmste Massaker an Zivilpersonen verantwortlich gewesen zu sein, das seit dem Zweiten Weltkrieg in Europa verübt wurde. UN ويُدعى بأن الجنرال كرستتش مسؤول عن أسوأ مذبحة للمدنيين عرفتها أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية، عقب سقوط سريبرينيتشا.
    In den Vereinigten Staaten ist eigentlich schon seit dem Zweiten Weltkrieg ein Bienenrückgang zu verzeichnen. TED في الواقع، أعداد النحل في تراجع بالولايات المتحدة منذ الحرب العالمية الثانية.
    Afrikas größter Kampf seit dem Zweiten Weltkrieg ging tatsächlich um eine Brücke über den Cuito: TED في الواقع، أكبر حرب دبابات شهدتها أفريقيا منذ الحرب العالمية الثانية دارت رحاها فوق جسر عبر رافد كيتو لنهر أوكافانجو.
    Der Krieg im Kongo ist der blutigste Konflikt seit dem Zweiten Weltkrieg. TED الصراع الكونغولي هو الأكثر دموية منذ الحرب العالمية الثانية.
    und sind dort seit dem 17. Jahrhundert geblieben. Im Wesentlichen auf dieselbe Art, wie sie immer gelebt haben. TED وهم على هذا النحو منذ عام القرن الخامس عشر بنفس الشاكلة بصورة اساسية منذ ذلك الوقت
    seit dem traurigen Tag, an dem Willy Wonka zugemacht hat. Open Subtitles منذ ذلك اليوم المشؤوم الذي أغلق فيه وونكا باب المصنع
    Sie stehen seit dem Kampf im Licht der Öffentlichkeit. Open Subtitles أنت كُنْتَ تحت الفحصِ منذ ذلك نصرِ القرار السريعِ.
    seit dem Millenniums-Gipfel musste sich die internationale Gemeinschaft mit neuen wie auch alten Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit auseinandersetzen. UN 5 - واجه المجتمع الدولي منذ مؤتمر قمة الألفية مخاطر قديمة وجديدة على حد سواء تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Ich habe niemals, das schwöre ich dir, seit dem Problem damals was mit Rachel gehabt. Open Subtitles أنا لم أنا أقسم تلك هى الحقيقة أنا لم منذ تلك المشكلة ألمس راشيل مثل هذا.
    Schauen wir uns diese Behauptung mal an, weil der Handel mit Kleinwaffen seit dem Krieg gegen den Terror einen Aufschwung erfahren hat. TED دعونا نلقي نظرة على ذلك الافتراض للحظة، لأنه كما ترون حدثت طفرة في تجارة الأسلحة الصغيرة منذ بدء الحرب على الإرهاب.
    Ich glaube, das ist das erste Mal seit dem Revolutionskrieg. Haben Sie einen ersten Zeugen, Mr. Breslow? Open Subtitles أظن أن هذه هي المرة الأولى منذ حرب الثورة هل لديك الشاهد الأول يا سيد بريزلو؟
    Der Sicherheitsrat begrüßt die Fortschritte, die die Regierung Burundis seit dem Abschluss des Übergangs erzielt hat, insbesondere ihre Anstrengungen zur Minderung der Armut. UN ”ويرحب مجلس الأمن بالتقدم الذي أحرزته الحكومة البوروندية منذ انتهاء الفترة الانتقالية، كما يرحب بصفة خاصة بالجهود الرامية إلى تخفيف حدة الفقر.
    seit dem Gipfel wurden Reformen zur Förderung des wirksamen und effizienten Einsatzes vorhandener Ressourcen zunehmende Aufmerksamkeit zuteil. UN وقد أُولي اهتمام متزايد منذ عقد مؤتمر القمة بالإصلاحات الرامية إلى تعزيز الاستخدام الفعال والكفء للموارد الموجودة.
    Wir haben hier diesen Erlass, seit dem Bürgerkrieg, weil viele unserer Jungs nicht heim kamen und die Frauen Gras kauten. Open Subtitles لقد صدر مرسوم بعد الحرب الأهلية بأعتبار أن الكثير من أولادنا لم يعودوا من الحرب والنساء أصبحن يلتهمن الآعشاب
    Da draußen sind seit dem Zusammenbruch schreckliche Dinge passiert. Open Subtitles أشياء مُريعة قد حدثت منذ انهيار البورصة.
    Aber dieser spezielle Bereich hier war seit dem 18. Jahrhundert verschlossen. Open Subtitles لكن هذا القسم بالتحديد كان مغلقاً منذ القرن الثامن عشر
    Da seit dem 11. September die Wasseroberfläche... mit Hightech überwacht wird, sind die Drogendealer abgetaucht. Open Subtitles منذ أحداث 11 سبتمبر، أصبح لدينا تقنية متطورة على الماء، لذا مهربوا المخدرات أصبحوا قليلين
    seit dem Mittelalter hat sich das Knopfdesign nicht sonderlich geändert. TED لم يتغير تصميم الزر كثيرا منذ العصور الوسطى.
    seit dem Tod meines Vaters ist der Kaiser mein Vormund. Open Subtitles منذ ان مات ابي انتقلت الى جناح الامبراطور وزوجته.
    Es ist mehr als 30 Jahre her seit dem Wolf und der Winterkälte. Open Subtitles لقد مر أكثر من 30 عام منذ حادثة الذئب و البرودة الشتائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more