"sprachen" - Translation from German to Arabic

    • اللغات
        
    • لغة
        
    • نتحدث
        
    • يتحدثون
        
    • تحدثت
        
    • لغات
        
    • نتكلم
        
    • تكلمنا
        
    • ولغاتهم
        
    • تحدّثنا
        
    • اللغة
        
    • يتكلمون
        
    • تكلّمت
        
    • يتحدثوا
        
    • بلغات
        
    Sprachen sind Gene, die sprechen, um zu bekommen, was sie wollen. TED اللغات هي الجينات عندما تتحدث، لتحصل على الأشياء التي تريدها.
    Viele Sprachen haben ein grammatisches Genus: Jedem Nomen ist ein Genus zugewiesen, oft maskulin oder feminin. TED الكثير من اللغات تفرق بين الجنسين نحوياً: كل اسم يتم تعينه لجنس، مذكر أو مؤنث.
    Jahrhunderts. Seine Künstler erzählten Geschichten über Ländergrenzen hinweg in so vielen Sprachen, Genres und Philosophien, wie man sich nur vorstellen kann. TED يروي فنانو السينما القصص عبر الحدود الوطنية بالعديد من اللغات و الأساليب و الفلسفات التي يمكن للمرء أن يتصورها.
    Ich hab keine Zeit für Sprachen, außer der, die ich gerade spreche. Open Subtitles ليس لدي وقت لأتعلم لغة بالإضافة إلى اللغة التي أتحدثها الآن.
    - Im Moment nicht. - Aber wir Sprachen über Ihr Problem. Open Subtitles ليس فى تلك اللحظة ونحن نتحدث عن مشكلتك أنت الأن
    So etwas passiert, wenn Menschen mit unterschiedlichen Hintergründen und Sprachen aufeinandertreffen. TED عند توافد أشخاص ذوي خلفيات مختلفة ولا يتحدثون اللغة نفسها.
    Als Sprachmentor helfe ich Leuten, Sprachen selbstständig zu lernen, und ich sehe das täglich. TED كمعلمة لغة، أساعد الناس على أن يتعلموا اللغات بأنفسهم، وأرى ذلك كل يوم.
    Die größten Sprachen sind Deutsch, Japanisch, Französisch. Alle westeuropäischen Sprachen sind ziemlich groß. TED أكبر اللغات هي الالمانية، اليابانية، الفرنسية. كل لغات أوروبا الغربية كثيرة نسبياً.
    Aber unabhängig davon, wann man neue Sprachen erlernt, birgt Mehrsprachigkeit bemerkenswerte Vorteile für das Gehirn. TED لكن بغضِّ النّظرعن اكتسابك للغاتٍ إضافيّة، فكونك متعدد اللغات يُعطي دماغك بعض المزايا الاستثنائيّة
    Vermutlich kursieren sie auf den Welten, deren Sprachen man da sieht. Open Subtitles جرى توزيعها على عدّة عوالم نظرًا إلى اللغات على الصور
    Ich erzählte ihm, dass ich alte Sprachen unterrichte und eine kranke Lehrerin vertrete. Open Subtitles قلتُ أنني كنتُ أدرّس فقه اللغات القديمة، وأنني حللتُ مكان مدرّس مريض.
    Dieses Problem stelle sich auch, wenn es darum gehe, Polizi- sten mit Kenntnissen der örtlichen Sprachen zu finden. UN والحصول على رجال شرطة يتكلمون اللغات المحلية هو أيضا من التحديات.
    Reden, die in einer der sechs Sprachen der Generalversammlung gehalten werden, sind in die fünf anderen Sprachen zu dolmetschen. UN تترجم الكلمات التي تلقى بأية لغة من لغات الجمعية العامة الست ترجمة شفوية إلى اللغات الخمس الأخرى.
    schließt „Sprache“ gesprochene Sprachen sowie Gebärdensprachen und andere nicht gesprochene Sprachen ein; UN اللغة“ تشمل لغة الكلام ولغة الإشارة وغيرها من أشكال اللغات غير الكلامية؛
    Führungen am Amtssitz werden in 20 Sprachen angeboten. UN كما تجرى في المقر جولات سياحية مصحوبة بمرشدين يتكلمون 20 لغة.
    Ich lernte es so gut, dass wir seit 20 Jahren kaum Sprachen. Open Subtitles و تعلمت هذا جيدا لهذا لم نتحدث لأكثر من عشرون سنة
    Vor sechs Wochen Sprachen wir über Verbrechen und Mord. - Wer? Open Subtitles قبل ستة أسابيع كننا نتحدث عن الجريمة و جريمة القتل
    Zehn Höflinge Sprachen heute über sie, und der Prinz hat sich fast überschlagen. Open Subtitles هناك عشرة من الحاشية كانوا يتحدثون عنها وكيف أن الأمير جُنّ بها
    1979 Sprachen Sie über die Möglichkeit einer Theorie, dass bis Ende des Jahrhunderts alles entdeckt wäre. Open Subtitles في عام 1979, تحدثت عن إمكانية وجود نظرية كل شيء اكتشفت قبل نهاية هذا القرن
    In diesem Fall hat er selbst für die Dolmetschung in eine der Sprachen der Generalversammlung oder des betreffenden Ausschusses zu sorgen. UN وفي هذه الحالة يكون عليه هو أن يرتب أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى لغات الجمعية العامة أو اللجنة المعنية.
    Aber als er mit einem Bulgari-Armband zurückkam, Sprachen wir nie darüber. Open Subtitles .. ولكنه عاد ومعه سوار بلغاري ولم نتكلم في الأمر
    Habt ihr uns die geschenkt, weil wir darüber Sprachen, einen kleinen Käse-Laden zu eröffnen? Open Subtitles هل اعطيتنا هذا الطبق لاني وكوبر تكلمنا عن افتتاح متجر صغير للجبن ؟
    Toleranz. Die Menschen müssen einander in der gesamten Vielfalt ihrer Glaubensüberzeugungen, Kulturen und Sprachen achten. UN • التسامح- يجب على البشر احترام بعضهم البعض بكل ما تتسم به معتقداتهم وثقافاتهم ولغاتهم من تنوع.
    Während unserer Studienzeit Sprachen wir oft von gemeinsamen Projekten. Open Subtitles أتذكّر؟ عندما كنّا في المدرسة تحدّثنا حول إنضممنا للعمل معا
    Sie Sprachen mit einem Betrüger. Open Subtitles الرجل تكلّمت معه كان منتحلا أرسل هنا لقتلي.
    Das ist ein langes Gespräch für Leute, die nicht miteinander Sprachen. Open Subtitles هذا كلام كثير بالنسبة لأشخاص لا يتحدثوا مع بعضها البعض
    Menschen aus verschiedenen Städten aus der ganzen Ukraine, die verschiedene Sprachen sprechen. Open Subtitles أشخاص من مدن مختلفة من جميع أرجاء أوكرانيا .يتحدثون بلغات مختلفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more