Sprachen sind Gene, die sprechen, um zu bekommen, was sie wollen. | TED | اللغات هي الجينات عندما تتحدث، لتحصل على الأشياء التي تريدها. |
Viele Sprachen haben ein grammatisches Genus: Jedem Nomen ist ein Genus zugewiesen, oft maskulin oder feminin. | TED | الكثير من اللغات تفرق بين الجنسين نحوياً: كل اسم يتم تعينه لجنس، مذكر أو مؤنث. |
Jahrhunderts. Seine Künstler erzählten Geschichten über Ländergrenzen hinweg in so vielen Sprachen, Genres und Philosophien, wie man sich nur vorstellen kann. | TED | يروي فنانو السينما القصص عبر الحدود الوطنية بالعديد من اللغات و الأساليب و الفلسفات التي يمكن للمرء أن يتصورها. |
Ich hab keine Zeit für Sprachen, außer der, die ich gerade spreche. | Open Subtitles | ليس لدي وقت لأتعلم لغة بالإضافة إلى اللغة التي أتحدثها الآن. |
- Im Moment nicht. - Aber wir Sprachen über Ihr Problem. | Open Subtitles | ليس فى تلك اللحظة ونحن نتحدث عن مشكلتك أنت الأن |
So etwas passiert, wenn Menschen mit unterschiedlichen Hintergründen und Sprachen aufeinandertreffen. | TED | عند توافد أشخاص ذوي خلفيات مختلفة ولا يتحدثون اللغة نفسها. |
Als Sprachmentor helfe ich Leuten, Sprachen selbstständig zu lernen, und ich sehe das täglich. | TED | كمعلمة لغة، أساعد الناس على أن يتعلموا اللغات بأنفسهم، وأرى ذلك كل يوم. |
Die größten Sprachen sind Deutsch, Japanisch, Französisch. Alle westeuropäischen Sprachen sind ziemlich groß. | TED | أكبر اللغات هي الالمانية، اليابانية، الفرنسية. كل لغات أوروبا الغربية كثيرة نسبياً. |
Aber unabhängig davon, wann man neue Sprachen erlernt, birgt Mehrsprachigkeit bemerkenswerte Vorteile für das Gehirn. | TED | لكن بغضِّ النّظرعن اكتسابك للغاتٍ إضافيّة، فكونك متعدد اللغات يُعطي دماغك بعض المزايا الاستثنائيّة |
Vermutlich kursieren sie auf den Welten, deren Sprachen man da sieht. | Open Subtitles | جرى توزيعها على عدّة عوالم نظرًا إلى اللغات على الصور |
Ich erzählte ihm, dass ich alte Sprachen unterrichte und eine kranke Lehrerin vertrete. | Open Subtitles | قلتُ أنني كنتُ أدرّس فقه اللغات القديمة، وأنني حللتُ مكان مدرّس مريض. |
Dieses Problem stelle sich auch, wenn es darum gehe, Polizi- sten mit Kenntnissen der örtlichen Sprachen zu finden. | UN | والحصول على رجال شرطة يتكلمون اللغات المحلية هو أيضا من التحديات. |
Reden, die in einer der sechs Sprachen der Generalversammlung gehalten werden, sind in die fünf anderen Sprachen zu dolmetschen. | UN | تترجم الكلمات التي تلقى بأية لغة من لغات الجمعية العامة الست ترجمة شفوية إلى اللغات الخمس الأخرى. |
schließt „Sprache“ gesprochene Sprachen sowie Gebärdensprachen und andere nicht gesprochene Sprachen ein; | UN | ”اللغة“ تشمل لغة الكلام ولغة الإشارة وغيرها من أشكال اللغات غير الكلامية؛ |
Führungen am Amtssitz werden in 20 Sprachen angeboten. | UN | كما تجرى في المقر جولات سياحية مصحوبة بمرشدين يتكلمون 20 لغة. |
Ich lernte es so gut, dass wir seit 20 Jahren kaum Sprachen. | Open Subtitles | و تعلمت هذا جيدا لهذا لم نتحدث لأكثر من عشرون سنة |
Vor sechs Wochen Sprachen wir über Verbrechen und Mord. - Wer? | Open Subtitles | قبل ستة أسابيع كننا نتحدث عن الجريمة و جريمة القتل |
Zehn Höflinge Sprachen heute über sie, und der Prinz hat sich fast überschlagen. | Open Subtitles | هناك عشرة من الحاشية كانوا يتحدثون عنها وكيف أن الأمير جُنّ بها |
1979 Sprachen Sie über die Möglichkeit einer Theorie, dass bis Ende des Jahrhunderts alles entdeckt wäre. | Open Subtitles | في عام 1979, تحدثت عن إمكانية وجود نظرية كل شيء اكتشفت قبل نهاية هذا القرن |
In diesem Fall hat er selbst für die Dolmetschung in eine der Sprachen der Generalversammlung oder des betreffenden Ausschusses zu sorgen. | UN | وفي هذه الحالة يكون عليه هو أن يرتب أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى لغات الجمعية العامة أو اللجنة المعنية. |
Aber als er mit einem Bulgari-Armband zurückkam, Sprachen wir nie darüber. | Open Subtitles | .. ولكنه عاد ومعه سوار بلغاري ولم نتكلم في الأمر |
Habt ihr uns die geschenkt, weil wir darüber Sprachen, einen kleinen Käse-Laden zu eröffnen? | Open Subtitles | هل اعطيتنا هذا الطبق لاني وكوبر تكلمنا عن افتتاح متجر صغير للجبن ؟ |
Toleranz. Die Menschen müssen einander in der gesamten Vielfalt ihrer Glaubensüberzeugungen, Kulturen und Sprachen achten. | UN | • التسامح- يجب على البشر احترام بعضهم البعض بكل ما تتسم به معتقداتهم وثقافاتهم ولغاتهم من تنوع. |
Während unserer Studienzeit Sprachen wir oft von gemeinsamen Projekten. | Open Subtitles | أتذكّر؟ عندما كنّا في المدرسة تحدّثنا حول إنضممنا للعمل معا |
Sie Sprachen mit einem Betrüger. | Open Subtitles | الرجل تكلّمت معه كان منتحلا أرسل هنا لقتلي. |
Das ist ein langes Gespräch für Leute, die nicht miteinander Sprachen. | Open Subtitles | هذا كلام كثير بالنسبة لأشخاص لا يتحدثوا مع بعضها البعض |
Menschen aus verschiedenen Städten aus der ganzen Ukraine, die verschiedene Sprachen sprechen. | Open Subtitles | أشخاص من مدن مختلفة من جميع أرجاء أوكرانيا .يتحدثون بلغات مختلفة |