"weil die" - Translation from German to Arabic

    • وذلك لأن
        
    • هذا لأن
        
    • لان
        
    • بسبب أن
        
    • لأن معظم
        
    • لأن هذه
        
    • لأن أهل
        
    • لأن البنك
        
    • لأن الحكومة
        
    • لأن الطول
        
    • ذلك لأن
        
    • لأن تلك
        
    • لأن هؤلاء
        
    • هذا لأنّ
        
    • لأن الرجال
        
    Es fing an, weil die Leute begriffen, dass das Medium nicht die Nachricht ist. TED وذلك لأن الناس أدركوا بأن الوَسِيلة ليست هي الرسالة.
    Nichtsdestotrotz, wie ich zu Beginn dieser Rede erwähnte, müssen wir diesen Optimismus ein wenig zügeln mit einer gesunden Portion Vorsicht und das überwiegend, weil die Daten nach wie vor ermittelt werden. TED لكن بالطبع، كما ذكرت في بداية هذا الحديث، يجب أن نخفف هذا التفاؤل بجرعة من الحذر، وذلك لأن البيانات ما زالت تُحدد.
    Das ist, weil die Regierung wie ein weiter Ozean ist und Politik das sind die obersten 15cm. TED هذا لأن الحكومة هي مثل محيط كبير والسياسة هي طبقة الست إنشات فوقها.
    Schön. Entspann dich. weil die NASA sagt, du bist im Spaceshuttle. Open Subtitles يمكنك ان تستريح لان ناسا سترسلك على ذلك المكوك الفضائي
    Und das nur, weil die Krankenkasse die Herzoperation seinen Sohnes nicht zahlte. Open Subtitles كل ذلك بسبب أن منظمة الصحة رفضت تحمل تكاليف عملية إبنه
    Und es wird noch besser, weil die meisten komplexen Systeme diese erstaunliche Eigenschaft namens Emergenz haben. TED والأمر يتحسن أكثر، لأن معظم الأنظمة المعقدة لديها هذه الخاصية المذهلة المسمّاة بالنشوء.
    Ich rege mich auf, weil die Dinge nicht so sind, wie sie sein sollten. Open Subtitles أَنا قلق ، لأن هذه لَيسَت الطريقَه التى يُفترض بأن تكون بها الأشياء
    weil die Börse zu der Zeit angesagt war. TED وذلك لأن سوق الأسهم كان جذابا في هذه الوقت.
    Das ist so, weil die Anzahl der Teilnehmer exponentiell anwächst. TED وذلك لأن عدد المشاركين يتوسع بشكل هائل.
    Das kommt, weil die Pummelige weiter hinten war. Open Subtitles نعم وذلك لأن السمينة قد أتت مُتأخرة عنهم
    Wussten Sie, dass heutzutage über 70 Millionen Amerikaner nur eingeschränkten Zugang zu Banken haben, weil die bestehenden Finanzprodukte nicht den Grundbedürfnissen dieser Menschen entsprechen? TED هل تعرف أن اليوم، هناك أكثر من 70 مليون أميركي اليوم لديهم صعوبة في الحصول على الخدمات المصرفية السائدة، وذلك لأن الخدمات المصرفية الموجودة ليست مصممة لمعالجة احتياجاتهم الأساسية.
    Doch hielten sich die guten Nachrichten in Grenzen, weil die NATO lediglich eine Routineagenda ansprach. Kein Kernproblem wurde wirklich in Angriff genommen. News-Commentary ولكن الأخبار الطيبة في هذا السياق كانت محدودة، وذلك لأن حلف شمال الأطلنطي لم يتعامل إلا مع أجندة روتينية، ولم يتناول أي مشكلة أساسية بشكل جاد.
    Dies konnte geschehen, weil die Bedeutung von Anstrengung und Schwierigkeit anders behandelt wurde. TED حدث هذا لأن معنى الجهد و الصعوبة قد تحولا.
    Er sagt, ich brauch 'ne Zahnspange. weil die Zähne schief wachsen. Open Subtitles يقول أبي أنني أحتاج أداة التقويم لان عندي أسنانا ملتوية
    ich glaube, sie lieben auch Chicago mehr, weil die Flagge so cool ist. TED أعتقد أن الناس يحبون شيكاغو أكثر بسبب أن العلم رائع جداً.
    Jetzt kommt zu diesem Problem noch etwas anderes dazu: Wir steuern ebenfalls unsere neuen Rollen als Ehemänner und Ehefrauen, weil die meisten Frauen heute erwerbstätig sind. TED أضف إلى ذلك الآن شيئًا جديدًا: نحن ننتقل أيضًا إلى أدوار جديدة كأزواج وزوجات لأن معظم النساء الآن يعملن
    weil die Linien schon Klänge beinhalten durch die subtilen Kleckse und Schmieren. TED يعود ذلك لأن هذه الخطوط تحتوي بالفعل على الصوت من خلال اللطخات والمسحات الرقيقة.
    Gegen Oppositionsparteien wurden Verfahren eingeleitet. Die Wiederherstellung der Stabilität und eines fairen demokratischen Systems in Moldawien ist vor allem deshalb so wichtig, weil die Moldawier eine rechenschaftspflichtige Regierung verdienen. News-Commentary إن استعادة الاستقرار والنظام الديمقراطي العادل في مولدوفا يشكل أهمية كبرى، أولاً وقبل كل شيء لأن أهل مولدوفا يستحقون حكومة قابلة للمساءلة. والاستقرار مهم أيضاً لأن البلاد تشترك في حدودها مع رومانيا، ورومانيا من البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. ويشترك البلدان في اللغة والثقافة، وقبل أن يفصل ستالين بينهما كانا جزءاً من دولة واحدة.
    Die Entscheidung, den Fall dem EuGH vorzulegen, reduziert die Wirksamkeit des OMT auch deshalb, weil die EZB es vor einer solchen Entscheidung schwerlich wagen wird, Staatspapiere zu kaufen. Sie würde sich damit ja der Chance berauben, dass der EuGH eine Begrenzung des OMT mit der Begründung ablehnt, dass das Programm noch nicht aktiviert wurde. News-Commentary كما سيؤدي قرار المحكمة الألمانية بإحالة القضية إلى محكمة العدل الأوروبية إلى تثبيط فعالية برنامج المعاملات النقدية الصريحة، لأن البنك المركزي الأوروبي لن يجرؤ على شراء سندات حكومية قبل صدور حكم. والسبب بسيط: فمشروع المعاملات النقدية الصريحة لم يُفَعَّل قط، واستخدامه في هذا التوقيت قد يمنع محكمة العدل الأوروبية من رفض الطعن على أساس أن أي إجراء فعلي لم يُتخذ بعد.
    Er konnte nie seine Unschuld beweisen... weil die Behörden nie Anklage erhoben haben. Open Subtitles لم يستطع أن يبريء نفسه لأن الحكومة لم توجه له أي اتهامات
    Die Wellenlänge ist grundlegend für die Quantenphysik, weil die Wellenlänge eines Objekts mit seinem Impuls verknüpft ist, der Masse mal Geschwindigkeit ist. TED والطول الموجي أمر أساسي في فيزياء الكم لأن الطول الموجي لجسمٍ ما يرتبط بقوته الدافعة، الكتلة مضروبة بالسرعة.
    Wir können das alles sehen, weil die Verbrennung auch Licht erzeugt. TED نستطيع أن نرى كل ذلك لأن الاحتراق يكون ضوءاً أيضاً.
    weil die Notizen über Adelmos Fleck gehen, und nicht umgekehrt. Open Subtitles لأن تلك الملاحظات العشوائية تجاوزت بقع أدلمو الزرقاء, وليس العكس بالعكس
    weil die Jungs vorbestraft sind, leiht ihnen keine Bank das Geld, das sie brauchen. Open Subtitles لأن هؤلاء الفتيان يملكون سجلا إجراميا، ترفض البنوك منحهم القرض الذي يحتاجونه
    Nur weil die aus der Buchhaltung es satt hatten und an den Suezkanal wollten. Open Subtitles كلّ هذا لأنّ موظّفَين في المحاسبة شبعا من الحياة وقرّرا الإبحار
    weil die Männer, die zu ihnen kommen, keine Freundin suchen oder eine Familie gründen wollen. TED لأن الرجال الذين يأتون إليهم لا يريدون جعلكِ حبيبتهم ولا يريدون تكوين أسرة معكِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more