"weil es" - Translation from German to Arabic

    • لأنه
        
    • لأنها
        
    • لانه
        
    • لأنّه
        
    • لانها
        
    • لأن الأمر
        
    • لأنّها
        
    • لأن هناك
        
    • لإنه
        
    • لأنهم
        
    • لان هذا
        
    • لإنها
        
    • لأن هذا
        
    • لأنهُ
        
    • لأنّ
        
    Weil es das erste ist, was wir zeichnen; wir umgeben uns mit Bildern davon; es ist wahrscheinlich das häufigste Bild auf dem Planeten. TED لأنه أول شيءٍ نرسمه ، إننا دائماً ما نحيط أنفسنا بصور منه. إنها على الأغلب أحد أكثر الصور انتشاراً على الكوكب.
    Nicht nur, Weil es das Richtige ist, sondern weil Integration systematisch Hass bekämpft. TED ليس لأنه مجرد الشيء الصحيح لفعله لكن بسبب التكامل يحارب الكراهية باتنظام
    Und was heute passiert ist, in gewisser Hinsicht, angsteinflößend, Weil es nie zuvor passiert ist. TED وما يحدث اليوم هو، بشكل ما ، مخيف لأنه لم يحدث أبدا من قبل.
    Dabei ist es wirklich nicht wichtig, welcher Weise es zuerst gesagt hat, Weil es immer noch ein weiser Rat ist, selbst heute. TED لكن الحقيقة أنه لن يؤثر من هو الحكيم الذي قالها أولا لأنها ما زالت نصيحة حكيمة حتى في يومنا هذا.
    Keiner weiß, was das Internet im Moment ist, Weil es anders ist, als eine Stunde zuvor. TED لا أحد يعرف حقا ماهي الإنترنت هذه اللحضة لأنها مختلفة عمّا كانت عليه قبل ساعة.
    Ich muss sie erzählen, Weil es keinen gab, der zwei und zwei zusammenzählte. TED كان لابد أن أحكيها لأنه لا يوجد شخص لوضع الاثنين مع بعض.
    Aufmerksamkeit bekommen hat, wie ein Hormon nur kriegen kann. Es hat sogar einen niedlichen Spitznamen: Schmusehormon, Weil es bereits ausgeschüttet wird, wenn man jemanden umarmt. TED على الإشهار الكافي الذي قد يحصل عليه أي هرمون. بل حتى أنه قد حصل على كنية، هرمون العناق، لأنه يطلق عندما تعانقون أحدا.
    Ich sagte es, Weil es das Richtige war für Leute, die im Ausland gedient hatten. TED قلت ذلك لأنه بدا لي من الصواب قول ذلك للأشخاص الذين خدموا في الخارج.
    Ich erwartete nicht, dass sie das annahmen, aber es war wichtig, Weil es das Richtige war. TED على الرغم من أنني لم أتوقع منهم القبول، كان من المهم فعل ذلك لأنه الصواب.
    Weil es nach Bedarf veröffentlicht wird und es wird aus dieser offenen Informationsquelle entwickelt. TED لأنه طُبع عند الطلب وقد تم تطويره من هذا المخزن للمواد مفتوحة المصدر.
    Eine funktionierende Exekutive, die Absichten in Taten umsetzt. Weil es sie nicht gibt, TED جهة تنفيذية فعالة تترجم الارادة لفعل. و لأنه ليس لدينا هذه الجهة,
    Wir haben also mit Brustkrebs angefangen, Weil es da viel Geld dafür gibt, keine Regierungsgelder. TED وبالتالي، بدأنا بسرطان الثدي لأنه توجد أموال كثيرة لدعمه، لا توجد أموال من الحكومة.
    Teams die länger zusammenarbeiten werden besser, Weil es Zeit braucht um Vertrauen aufzubauen, welches für wahre Aufrichtigkeit und Offenheit nötig ist. TED إذاً الفرق التي تعمل معاً لوقت أطول تتحسن، لأنها تأخذ وقت لتطوير الثقة التي تحتاجها للصراحة و الانفتاح الحقيقي.
    Wir wählten das Bauverfahren, Weil es Menschen miteinander und mit der Umwelt verbindet. TED اخترنا طريقة البناء لأنها تقرّب النّاس إلى بعضهم البعض و إلى البيئة.
    (Video) MM: Weil es den Zuschauern eine Rolle gegeben hat, etwas zu tun. TED مشهد: لأنها قدمت للمشاهدين دورا في صنعه ، شيئا ما ليشاركوا به.
    Das ist dem Opfer aber meistens egal, Weil es schon tot ist. Open Subtitles بحلول ذلك الوقت فأن الضحية لا تهم لأنها ستكون ماتت بالتأكيد
    sobald sie zu blinken beginnt - es wird größer Aussehen, Weil es in der Kamera überstrahlt - möchte ich, dass sie genau hierher sehen. TED بعد قليل سوف يبدأ الجهاز بالوميض وسوف يكون الضوء كبيراً .. لانه يرتطم بعدسة الكميرا بكم كبير ولكن اريدكم ان تنظروا هنا
    Dieses Video werde ich Ihnen nicht vollständig zeigen, Weil es ziemlich grausam ist, aber Sie werden Tonausschnitte hören. TED إذا، هذا الفيديو، سأريكم الأمر برمّته، لأنّه شنيع جدّا، لكنّكم ستسمعون بعض الأصوات.
    Tante Voula spießt das Auge auf eine Gabel, damit ich es esse, Weil es klug macht. Open Subtitles و خالتى فولا تضع العين فى شوكة و تطاردنى بها لتدفعنى لاكلها، لانها تجعلنى اذكى
    Ich will nicht mit jemandem zusammenziehen, nur Weil es praktisch ist. Open Subtitles لا أريد الانتقال للعيش مع أحدهم فقط لأن الأمر ملائم.
    Man tötet nicht dermaßen viele Menschen Weil es deine Pflicht ist. Open Subtitles لا يقتل المرء هذا القدر من الناس لأنّها مهمّة اعتياديّة
    Dieser Wasserstoff wird gemacht, Weil es einen guten Geschaeftsgrund dafuer gibt. TED يتم إنتاج الهيدروجين لأن هناك سبب تجارى جيد في إستخدامه.
    Man kann mein Streben nicht beschneiden, nur Weil es Früchte trägt. Open Subtitles لا يمكنك من أن تحد من دفاعى فقط لإنه يعمل
    Sie geben sich nicht zu erkennen, Weil es eine ungeheure Panik gäbe. Open Subtitles لن يفعلوا ذلك لأنهم لو فعلوا ذلك سوف يسبب ذلك الذعر
    Wir bestehen also darauf, dass wir recht haben, Weil es uns das Gefühl gibt, smart und verantwortlich und talentiert und auf der sicheren Seite zu sein. TED لذا نحن نصر دوماً على اننا مصيبون دوماً لان هذا الاصرار يجعلنا نشعر اننا اذكياء وذوي مسؤولية وحيوين وآمنين
    Aber ich denke wirklich, dass die Alternative ist, den reizbaren Begriff Atheist zu nehmen, gerade Weil es ein Tabuwort ist, begleitet vom Schaudern hysterischer Phobien. TED ولكني في الواقع أظن أن البديل.. هو إدراك السم في مضمون كلمة ملحد.. لإنها على وجه التحديد كلمة محرمة.. وتحمل مشاعر الخوف والهلع.
    Vielleicht konntest du deswegen nicht hierher kommen... Weil es dann real wäre. Open Subtitles ربما هذا سبب عدم مجيئك هنا. لأن هذا سيجعل هذا حقيقي؟
    Ich hab nichts unternommen, Weil es nichts gab was ich tun konnte. Open Subtitles و لَم أفعَل شيئاً لأنهُ لَم يكُن بإمكاني فعلُ أي شيء
    Es ist deswegen so selten, Weil es 10.000 Vogelarten gibt und nur 300 einen Penis haben. TED لقد كانت صورة نادرة، لأنّ هناك 10.000 نوعا من الطّيور و300 منها فقط تمتلك قضيبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more