Weil es das erste ist, was wir zeichnen; wir umgeben uns mit Bildern davon; es ist wahrscheinlich das häufigste Bild auf dem Planeten. | TED | لأنه أول شيءٍ نرسمه ، إننا دائماً ما نحيط أنفسنا بصور منه. إنها على الأغلب أحد أكثر الصور انتشاراً على الكوكب. |
Nicht nur, Weil es das Richtige ist, sondern weil Integration systematisch Hass bekämpft. | TED | ليس لأنه مجرد الشيء الصحيح لفعله لكن بسبب التكامل يحارب الكراهية باتنظام |
Und was heute passiert ist, in gewisser Hinsicht, angsteinflößend, Weil es nie zuvor passiert ist. | TED | وما يحدث اليوم هو، بشكل ما ، مخيف لأنه لم يحدث أبدا من قبل. |
Dabei ist es wirklich nicht wichtig, welcher Weise es zuerst gesagt hat, Weil es immer noch ein weiser Rat ist, selbst heute. | TED | لكن الحقيقة أنه لن يؤثر من هو الحكيم الذي قالها أولا لأنها ما زالت نصيحة حكيمة حتى في يومنا هذا. |
Keiner weiß, was das Internet im Moment ist, Weil es anders ist, als eine Stunde zuvor. | TED | لا أحد يعرف حقا ماهي الإنترنت هذه اللحضة لأنها مختلفة عمّا كانت عليه قبل ساعة. |
Ich muss sie erzählen, Weil es keinen gab, der zwei und zwei zusammenzählte. | TED | كان لابد أن أحكيها لأنه لا يوجد شخص لوضع الاثنين مع بعض. |
Aufmerksamkeit bekommen hat, wie ein Hormon nur kriegen kann. Es hat sogar einen niedlichen Spitznamen: Schmusehormon, Weil es bereits ausgeschüttet wird, wenn man jemanden umarmt. | TED | على الإشهار الكافي الذي قد يحصل عليه أي هرمون. بل حتى أنه قد حصل على كنية، هرمون العناق، لأنه يطلق عندما تعانقون أحدا. |
Ich sagte es, Weil es das Richtige war für Leute, die im Ausland gedient hatten. | TED | قلت ذلك لأنه بدا لي من الصواب قول ذلك للأشخاص الذين خدموا في الخارج. |
Ich erwartete nicht, dass sie das annahmen, aber es war wichtig, Weil es das Richtige war. | TED | على الرغم من أنني لم أتوقع منهم القبول، كان من المهم فعل ذلك لأنه الصواب. |
Weil es nach Bedarf veröffentlicht wird und es wird aus dieser offenen Informationsquelle entwickelt. | TED | لأنه طُبع عند الطلب وقد تم تطويره من هذا المخزن للمواد مفتوحة المصدر. |
Eine funktionierende Exekutive, die Absichten in Taten umsetzt. Weil es sie nicht gibt, | TED | جهة تنفيذية فعالة تترجم الارادة لفعل. و لأنه ليس لدينا هذه الجهة, |
Wir haben also mit Brustkrebs angefangen, Weil es da viel Geld dafür gibt, keine Regierungsgelder. | TED | وبالتالي، بدأنا بسرطان الثدي لأنه توجد أموال كثيرة لدعمه، لا توجد أموال من الحكومة. |
Teams die länger zusammenarbeiten werden besser, Weil es Zeit braucht um Vertrauen aufzubauen, welches für wahre Aufrichtigkeit und Offenheit nötig ist. | TED | إذاً الفرق التي تعمل معاً لوقت أطول تتحسن، لأنها تأخذ وقت لتطوير الثقة التي تحتاجها للصراحة و الانفتاح الحقيقي. |
Wir wählten das Bauverfahren, Weil es Menschen miteinander und mit der Umwelt verbindet. | TED | اخترنا طريقة البناء لأنها تقرّب النّاس إلى بعضهم البعض و إلى البيئة. |
(Video) MM: Weil es den Zuschauern eine Rolle gegeben hat, etwas zu tun. | TED | مشهد: لأنها قدمت للمشاهدين دورا في صنعه ، شيئا ما ليشاركوا به. |
Das ist dem Opfer aber meistens egal, Weil es schon tot ist. | Open Subtitles | بحلول ذلك الوقت فأن الضحية لا تهم لأنها ستكون ماتت بالتأكيد |
sobald sie zu blinken beginnt - es wird größer Aussehen, Weil es in der Kamera überstrahlt - möchte ich, dass sie genau hierher sehen. | TED | بعد قليل سوف يبدأ الجهاز بالوميض وسوف يكون الضوء كبيراً .. لانه يرتطم بعدسة الكميرا بكم كبير ولكن اريدكم ان تنظروا هنا |
Dieses Video werde ich Ihnen nicht vollständig zeigen, Weil es ziemlich grausam ist, aber Sie werden Tonausschnitte hören. | TED | إذا، هذا الفيديو، سأريكم الأمر برمّته، لأنّه شنيع جدّا، لكنّكم ستسمعون بعض الأصوات. |
Tante Voula spießt das Auge auf eine Gabel, damit ich es esse, Weil es klug macht. | Open Subtitles | و خالتى فولا تضع العين فى شوكة و تطاردنى بها لتدفعنى لاكلها، لانها تجعلنى اذكى |
Ich will nicht mit jemandem zusammenziehen, nur Weil es praktisch ist. | Open Subtitles | لا أريد الانتقال للعيش مع أحدهم فقط لأن الأمر ملائم. |
Man tötet nicht dermaßen viele Menschen Weil es deine Pflicht ist. | Open Subtitles | لا يقتل المرء هذا القدر من الناس لأنّها مهمّة اعتياديّة |
Dieser Wasserstoff wird gemacht, Weil es einen guten Geschaeftsgrund dafuer gibt. | TED | يتم إنتاج الهيدروجين لأن هناك سبب تجارى جيد في إستخدامه. |
Man kann mein Streben nicht beschneiden, nur Weil es Früchte trägt. | Open Subtitles | لا يمكنك من أن تحد من دفاعى فقط لإنه يعمل |
Sie geben sich nicht zu erkennen, Weil es eine ungeheure Panik gäbe. | Open Subtitles | لن يفعلوا ذلك لأنهم لو فعلوا ذلك سوف يسبب ذلك الذعر |
Wir bestehen also darauf, dass wir recht haben, Weil es uns das Gefühl gibt, smart und verantwortlich und talentiert und auf der sicheren Seite zu sein. | TED | لذا نحن نصر دوماً على اننا مصيبون دوماً لان هذا الاصرار يجعلنا نشعر اننا اذكياء وذوي مسؤولية وحيوين وآمنين |
Aber ich denke wirklich, dass die Alternative ist, den reizbaren Begriff Atheist zu nehmen, gerade Weil es ein Tabuwort ist, begleitet vom Schaudern hysterischer Phobien. | TED | ولكني في الواقع أظن أن البديل.. هو إدراك السم في مضمون كلمة ملحد.. لإنها على وجه التحديد كلمة محرمة.. وتحمل مشاعر الخوف والهلع. |
Vielleicht konntest du deswegen nicht hierher kommen... Weil es dann real wäre. | Open Subtitles | ربما هذا سبب عدم مجيئك هنا. لأن هذا سيجعل هذا حقيقي؟ |
Ich hab nichts unternommen, Weil es nichts gab was ich tun konnte. | Open Subtitles | و لَم أفعَل شيئاً لأنهُ لَم يكُن بإمكاني فعلُ أي شيء |
Es ist deswegen so selten, Weil es 10.000 Vogelarten gibt und nur 300 einen Penis haben. | TED | لقد كانت صورة نادرة، لأنّ هناك 10.000 نوعا من الطّيور و300 منها فقط تمتلك قضيبا. |