"weil ich" - Translation from German to Arabic

    • لأنني
        
    • لأنّي
        
    • لأننى
        
    • لانني
        
    • لاني
        
    • لأني كنت
        
    • لأنّني
        
    • لأنى
        
    • لإنني
        
    • لأن لدي
        
    • لانى
        
    • بسبب أني
        
    • لأنّه
        
    • لإني
        
    • لأنّ
        
    Ist das Science Fiction? Nein, Weil ich selber die erste Anwendung dieser Technik in mir trage. TED هل هذه من قصص الخيال العلمي ؟ كلا لأنني أرتدي الآن أول تطبيق لهذه التقنية.
    Noch etwas heller, Weil ich werde gleich etwas auf das Papier hier zeichnen. TED لو تفضلتم بزيادة الإضاءة، لأنني سأقوم فقط باستخدام قطعة من الورق هنا.
    Ich studiere Ameisen and zwar Weil ich gerne darüber nachdenke, wie Organisationen funktionieren. TED أنا أدرس النمل، وهذا لأنني أحب أن أفكر في كيفية عمل المنظمات.
    Ich muss sagen, ich finde es scheiße, dass du mir ausweichst, Weil ich dich vermisse. Open Subtitles عليَّ القول بأني مستاءة من تجنبك لي لأنّي أشتقتُ إليك على الرغم ممّا تظنه
    Ich sage das als Autorität in diesem Feld, Weil ich ein Extremfall bin. TED و أنا أتكلم بصفتي سلطة نفوذ في هذا الموضوع، لأنني حالة مستعصية.
    Ich sehe in ihnen, wer sie später sein können, Weil ich eine von ihnen bin. TED عندما أنظر اليهم، أرى فقط مالذي يُمكنهم ان يُصبحوا عليه، وذلك لأنني واحدة منهم،
    Es gibt da ein modernes Beispiel für städtische Eindeutigkeit, das ich liebe, hauptsächlich, Weil ich immer spät dran und in Eile bin. TED وهذا هو أحدث الأمثلة على الوضوح المثالي الذي أحبه للغاية، وذلك لأنني دائمًا ما أكون متأخرًا وعلى عجلة من أمري.
    Ich wurde Onkologin, Weil ich Menschen helfen wollte, sich besser zu fühlen. TED درست هذا التخصص لأنني أردت أن أساعد الناس يشعرون بشعور أفضل
    Und glauben Sie mir, ich hatte Angst, Weil ich dachte, er sei uns zuvorgekommen. TED ويا للهول، كنت خائفاً لأنني فكرت، كما تعلمون، بأننا قد نحقق سبقاً صحفياً.
    Das ist der letzte Teil meiner Geschichte, weil er erzählt, wie ich hierher kam, Weil ich immer noch keine motorisierten Fahrzeuge benutzte. TED هذا هو الجزء الأخير من الحكاية، لأنه يصف كيف وصلت الى هنا، لأنني لا أزال أمتنع عن ركوب المركبات الآلية.
    Salman Rushdie war verärgert, glaube ich, Weil ich den Stadtplan von New York verändert hatte. TED سلمان رشدي كان غاضبا منه كما أتوقع لأنني غيرت خريطة نيو يورك، لو لاحظتم.
    Und ich werde ihnen drei Filmausschnitte zeigen, Weil ich 1100 THunfische markiert habe. TED وسوف أعرض عليكم ثلاثة مقاطع فيديو لأنني وضعت بطاقات على 1100 تونة
    Weil ich nicht wirklich wusste, wie man nimmt. Ich habe nur gestohlen. Open Subtitles لأنني لم أعرف كيف كي أكون آخذ كبير بما فيه الكفاية.
    Und ich habe nie etwas gesagt, Weil ich mir die Schuld zuschrieb. Open Subtitles ولم أذكر هذا من قبل لأنني أحسست بأني ناقصة بطريقة ما
    Ich heirate, Weil ich diese Art von Desillusion nicht haben will. Open Subtitles سوف أتزوج لأنني لا أريد هذا النوع من خيبات الأمل
    Unser Leben wegwerfen, Weil ich... für eine Nacht so tat abzuhauen und den Babytanz-Liederabend verpasst habe? Open Subtitles تتخلى عنّا لأنّي تضاهرت مغادرة المنزل لليلة و لم أذهب إلى حفلة الأطفال الراقصة تلك؟
    Dann warst du gar nicht wütend, Weil ich nicht da war? Open Subtitles إذاً أنت لم تغضبى لأننى لم أكن هناك فى الموعد
    Weil ich glaube, dass es nur durch Ungewissheit Potenzial für Verstehen gibt. TED لانني أظن أنه بعدم معرفتنا اليوم .. هنالك أملٌ للفهم غداً
    Weil ich jetzt weiß, dass er sich nie um mich scherte! Open Subtitles وتعلم لماذا؟ لاني اعلم الان انه لم يهتم بي ابدا.
    Es ist ein wenig ulkig, Weil ich schrieb, dass Menschen digital werden, aber ich dachte nicht, dass es so schnell und mit mir geschieht. TED الأمر مضحك قليلًا، لأني كنت قد كتبت أن البشر سيصبحون رقميين. ولكني لم أظن أن ذلك سيحدث سريعًا، وأنه سوف يحدث لي.
    Ich kam rüber, Weil ich dachte etwas wäre nicht in Ordnung. Open Subtitles لقد أتيتُ إلى هنا لأنّني ظننتُ بأن هنالك خطباً ما
    - Eine unglückliche Angelegenheit. - Weil ich nicht da unten liege? Open Subtitles أنه حدث غير سار روبيه هذا لأنى لست مكانه بالاسفل
    Und ganz plötzlich... ..bin ich nicht mehr cool genug, Weil ich nichts töten kann. Open Subtitles كأنني فجأة أصبحت غير كافية لكِ. لإنني لا أستطيع أن أقتل بيدي العاريتين.
    Sie glauben mir, dass ich hier nicht schlafe, Weil ich drehe. Open Subtitles أخبرتهم أنني لا أنام هنا لأن لدي تصوير في الليل
    Ich hab die Stelle bekommen, Weil ich flexibel bin und nichts gegen Reisen habe. Open Subtitles حصلت على تلك الوظيفه فقط لانى كنت عاطله . وكنت اميل الى الترحال
    Sie haben mich bei Simca gefeuert, Weil ich Flugblätter verteilt habe. Open Subtitles طردتُ من المصنع بسبب أني وزعتُ الأوراق الدعائية
    Sie glaubt, ich habe eine Freundin, Weil ich es ihr vielleicht gesagt habe. Open Subtitles تظنّ أنّ لديّ صديقة حميمة، لأنّه لربّما قد أخبرتها أنّ لدي واحدة.
    Ja, ich flüstere, Weil ich Peyton endlich zum Einschlafen gebracht habe. Open Subtitles أنا بخير أنا أهمس فقط لإني جعلت بيتن ينام أخيراً
    Ich heirate sie, weil... ich aus Erfahrung weiß, dass ich mit ihr leben kann. Open Subtitles سأتزوّجها لأنّ التجربة وضّحت أنّ بإمكاني العيش معها. أنا فقط أقرّ بالحقيقة, ولست أرسي بعض القواعد لنفسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more