"a consultative" - Translation from English to Arabic

    • تشاوري
        
    • استشاري
        
    • استشارية
        
    • تشاورية
        
    • التشاورية
        
    • التشاوري
        
    • تشاور
        
    • على التشاور
        
    • استشاريا
        
    • جهازاً استشارياً
        
    This will require a consultative and inclusive approach, time and dedicated resources. UN وسيقتضي ذلك اتباع نهج تشاوري شامل للجميع وسيستغرق وقتا ويستلزم موارد.
    According to the law, political organizations officially recognized are permitted to organize themselves in a consultative forum. UN ووفقاً للقانون، يُسمح للتنظيمات السياسية المعترف بها رسمياً بأن تنظم نفسها في إطار محفل تشاوري.
    Linguistic experts played a consultative role in establishing appropriate standardized spellings. UN واضطلع الخبراء اللغويون بدور استشاري في وضع قواعد تهجئة موحدة.
    a consultative rather than a prescriptive approach is needed. UN المطلوب هنا نهــج استشاري وليس نهجا ارشاديا توجيهيا.
    It was emphasized that the Congress was a consultative body. UN وجرى التشديد على أن المؤتمر المذكور هو هيئة استشارية.
    Indeed, the publications programme is the outcome of a consultative process involving the secretariat and member States. UN وفي حقيقة اﻷمر، فإن برنامج المنشورات هو نتيجة عملية تشاورية تنطوي على اﻷمانة والدول اﻷعضاء.
    a consultative approach, as we develop the plan further, is essential. UN ومن الجوهري الأخذ بنهج تشاوري مع مضينا قدما في تطوير الخطة.
    The process was carried out in a consultative manner within the region. UN وجرى الاضطلاع بالعملية على نحو تشاوري داخل المنطقة.
    Through all these efforts, we have to make another historic move forward this year in a consultative and constructive manner. UN ومن خلال كل هذه الجهود، علينا أن نخطو خطوة تاريخية أخرى هذا العام بأسلوب تشاوري وبنَّاء.
    150. a consultative meeting was held with children on a number of child-related issues in Bahrain. UN حدث لقاء تشاوري مع الأطفال حول بعض قضايا الطفولة في مملكة البحرين:
    A revised draft on the Consumer Protection Law of the Lao People's Democratic Republic was reviewed during a consultative meeting held in Vientiane. UN وتم خلال اجتماع تشاوري عُقد بفينتيان استعراض مشروع منقح بشأن قانون حماية المستهلك في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    In this regard, the G-20 Working Group on Development should work in a consultative, inclusive and transparent manner. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للفريق العامل المعني بالتنمية التابع لمجموعة العشرين أن يعمل بأسلوب تشاوري وشامل وشفاف.
    We encourage initiatives to establish a consultative forum among the parliamentarians of the countries of South-Eastern Europe. UN ونحن نشجع المبادرات الرامية إلى إقامة منتدى استشاري بين البرلمانيين في بلدان جنوب شرق أوروبا.
    Representatives of non-governmental organizations in a consultative status with the United Nations Economic and Social Council may also attend. UN ويسمح بالحضور أيضاً لممثلي المنظمات غير الحكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الأمم المتحدة.
    Supervisors are encouraged to adopt a consultative management style. UN ويشجع المشرفون على اعتماد نموذج استشاري في الإدارة.
    It was emphasized that the Congress was a consultative body. UN وجرى التشديد على أن المؤتمر المذكور هو هيئة استشارية.
    Some delegations noted in this regard the dangers of mixing a consultative process and a negotiating process. UN ولاحظت بعض الوفود في هذا الصدد المخاطر الناجمة عن المزج بين عملية استشارية وعملية تفاوضية.
    a consultative committee met during the forty-second session and made recommendations to the Commission on the agenda for 1996. UN واجتمعت لجنة استشارية خلال الدورة الثانية واﻷربعين وقدمت توصيات الى اللجنة بشأن جدول اﻷعمال المقترح لسنة ١٩٩٦.
    a consultative process should be encouraged for this purpose. UN وينبغي التشجيع على قيام عملية تشاورية لهذا الغرض.
    As we said last year, the European Union has a consultative mechanism with the OAU, which we wish to develop further. UN وكما ذكرنا في العام الماضي، فإن لدى الاتحاد الأوروبي آلية تشاورية مع منظمة الوحدة الأفريقية، نود أن نواصل تطويرها.
    We value the work done by Canada and Indonesia to lead a consultative process on the subject. UN ونقدر العمل الذي اضطلعت به كندا واندونيسيا في قيادة العملية التشاورية بشأن الموضوع.
    Other weak points included underbudgeting of projects, insufficient attention to a consultative and participatory approach, lack of commitment to training and inadequate staff allocations to oversee programme management. UN ومن نقاط الضعف اﻷخرى نقص اعتمادات الميزانية للمشاريع وعدم كفاية الاهتمام بالنهج التشاوري والتشاركي ونقص الالتزام بالتدريب وعدم كفاية اعتمادات الموظفين لﻹشراف على إدارة البرامج.
    One of the improvements made during 1996 was the establishment of a consultative process between the Security Council and troop-contributing countries. UN وقد تمثل أحد التحسينات التي تحققت خلال عام ١٩٩٦ في إنشاء عملية تشاور بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات.
    The consultation was intended to address concerns of bias and ensure that the report was finalized in a consultative manner. UN والغرض من المشاورة هو معالجة الشواغل المتعلقة بالتحيُّز وكفالة وضع التقرير في صيغته النهائية بأسلوب قائم على التشاور.
    Pioneered a consultative approach to political, legal and social issues in Kenya; UN وابتدع أسلوبا استشاريا في تناول القضايا السياسية والقانونية والاجتماعية في كينيا؛
    The Ombudsman was now firmly established in the domestic legal order as a consultative body for issues relating to the protection of human rights, on which many government agencies relied. UN وقد أصبح الآن مؤسسة راسخة في النظام القانوني الداخلي بوصفها جهازاً استشارياً للمسائل المتعلقة بحماية حقوق الإنسان التي تلجأ إليه مرافق حكومية عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more