This will require a consultative and inclusive approach, time and dedicated resources. | UN | وسيقتضي ذلك اتباع نهج تشاوري شامل للجميع وسيستغرق وقتا ويستلزم موارد. |
According to the law, political organizations officially recognized are permitted to organize themselves in a consultative forum. | UN | ووفقاً للقانون، يُسمح للتنظيمات السياسية المعترف بها رسمياً بأن تنظم نفسها في إطار محفل تشاوري. |
Linguistic experts played a consultative role in establishing appropriate standardized spellings. | UN | واضطلع الخبراء اللغويون بدور استشاري في وضع قواعد تهجئة موحدة. |
a consultative rather than a prescriptive approach is needed. | UN | المطلوب هنا نهــج استشاري وليس نهجا ارشاديا توجيهيا. |
It was emphasized that the Congress was a consultative body. | UN | وجرى التشديد على أن المؤتمر المذكور هو هيئة استشارية. |
Indeed, the publications programme is the outcome of a consultative process involving the secretariat and member States. | UN | وفي حقيقة اﻷمر، فإن برنامج المنشورات هو نتيجة عملية تشاورية تنطوي على اﻷمانة والدول اﻷعضاء. |
a consultative approach, as we develop the plan further, is essential. | UN | ومن الجوهري الأخذ بنهج تشاوري مع مضينا قدما في تطوير الخطة. |
The process was carried out in a consultative manner within the region. | UN | وجرى الاضطلاع بالعملية على نحو تشاوري داخل المنطقة. |
Through all these efforts, we have to make another historic move forward this year in a consultative and constructive manner. | UN | ومن خلال كل هذه الجهود، علينا أن نخطو خطوة تاريخية أخرى هذا العام بأسلوب تشاوري وبنَّاء. |
150. a consultative meeting was held with children on a number of child-related issues in Bahrain. | UN | حدث لقاء تشاوري مع الأطفال حول بعض قضايا الطفولة في مملكة البحرين: |
A revised draft on the Consumer Protection Law of the Lao People's Democratic Republic was reviewed during a consultative meeting held in Vientiane. | UN | وتم خلال اجتماع تشاوري عُقد بفينتيان استعراض مشروع منقح بشأن قانون حماية المستهلك في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
In this regard, the G-20 Working Group on Development should work in a consultative, inclusive and transparent manner. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للفريق العامل المعني بالتنمية التابع لمجموعة العشرين أن يعمل بأسلوب تشاوري وشامل وشفاف. |
We encourage initiatives to establish a consultative forum among the parliamentarians of the countries of South-Eastern Europe. | UN | ونحن نشجع المبادرات الرامية إلى إقامة منتدى استشاري بين البرلمانيين في بلدان جنوب شرق أوروبا. |
Representatives of non-governmental organizations in a consultative status with the United Nations Economic and Social Council may also attend. | UN | ويسمح بالحضور أيضاً لممثلي المنظمات غير الحكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الأمم المتحدة. |
Supervisors are encouraged to adopt a consultative management style. | UN | ويشجع المشرفون على اعتماد نموذج استشاري في الإدارة. |
It was emphasized that the Congress was a consultative body. | UN | وجرى التشديد على أن المؤتمر المذكور هو هيئة استشارية. |
Some delegations noted in this regard the dangers of mixing a consultative process and a negotiating process. | UN | ولاحظت بعض الوفود في هذا الصدد المخاطر الناجمة عن المزج بين عملية استشارية وعملية تفاوضية. |
a consultative committee met during the forty-second session and made recommendations to the Commission on the agenda for 1996. | UN | واجتمعت لجنة استشارية خلال الدورة الثانية واﻷربعين وقدمت توصيات الى اللجنة بشأن جدول اﻷعمال المقترح لسنة ١٩٩٦. |
a consultative process should be encouraged for this purpose. | UN | وينبغي التشجيع على قيام عملية تشاورية لهذا الغرض. |
As we said last year, the European Union has a consultative mechanism with the OAU, which we wish to develop further. | UN | وكما ذكرنا في العام الماضي، فإن لدى الاتحاد الأوروبي آلية تشاورية مع منظمة الوحدة الأفريقية، نود أن نواصل تطويرها. |
We value the work done by Canada and Indonesia to lead a consultative process on the subject. | UN | ونقدر العمل الذي اضطلعت به كندا واندونيسيا في قيادة العملية التشاورية بشأن الموضوع. |
Other weak points included underbudgeting of projects, insufficient attention to a consultative and participatory approach, lack of commitment to training and inadequate staff allocations to oversee programme management. | UN | ومن نقاط الضعف اﻷخرى نقص اعتمادات الميزانية للمشاريع وعدم كفاية الاهتمام بالنهج التشاوري والتشاركي ونقص الالتزام بالتدريب وعدم كفاية اعتمادات الموظفين لﻹشراف على إدارة البرامج. |
One of the improvements made during 1996 was the establishment of a consultative process between the Security Council and troop-contributing countries. | UN | وقد تمثل أحد التحسينات التي تحققت خلال عام ١٩٩٦ في إنشاء عملية تشاور بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات. |
The consultation was intended to address concerns of bias and ensure that the report was finalized in a consultative manner. | UN | والغرض من المشاورة هو معالجة الشواغل المتعلقة بالتحيُّز وكفالة وضع التقرير في صيغته النهائية بأسلوب قائم على التشاور. |
Pioneered a consultative approach to political, legal and social issues in Kenya; | UN | وابتدع أسلوبا استشاريا في تناول القضايا السياسية والقانونية والاجتماعية في كينيا؛ |
The Ombudsman was now firmly established in the domestic legal order as a consultative body for issues relating to the protection of human rights, on which many government agencies relied. | UN | وقد أصبح الآن مؤسسة راسخة في النظام القانوني الداخلي بوصفها جهازاً استشارياً للمسائل المتعلقة بحماية حقوق الإنسان التي تلجأ إليه مرافق حكومية عديدة. |