"a convention" - English Arabic dictionary

    "a convention" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقية
        
    • الاتفاقية
        
    • لاتفاقية
        
    • مؤتمر
        
    • باتفاقية
        
    • اتفاقيه
        
    • إتفاقية
        
    • فالاتفاقية
        
    • كاتفاقية
        
    • وضع معاهدة
        
    • إعداد معاهدة
        
    • فاتفاقية من
        
    For my part, a few days ago, I received a petition signed by more than 284,000 people in favour of a convention. UN ولقد تلقيت، في ما يتعلق بي، منذ بضعة أيام التماسا موقّعا من أكثر من 000 284 شخص يؤيدون إعداد اتفاقية.
    His delegation supported the decision to continue work on the subject in the form of a convention. UN وأضاف أن وفد بلده يؤيد القرار القاضي بمواصلة العمل بشأن هذا الموضوع في شكل اتفاقية.
    a convention on diplomatic protection should not be seen as the only possible conclusion to the work on the topic. UN ولا ينبغي النظر إلى وضع اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية على أنه الختام الممكن الوحيد للأعمال بشأن هذا الموضوع.
    Time limit for applying for recognition and enforcement of a convention award UN الحدود الزمنية للتقدم بطلب الاعتراف بقرار التحكيم المندرج في الاتفاقية وإنفاذه
    Draft articles for a convention on arrest of ships UN مشاريع مواد لاتفاقية بشأن حجز السفن مقارنة باتفاقية
    However, that matter could be addressed when negotiation of a convention commenced. UN غير أن هذه المسألة يمكن معالجتها عندما يبدأ التفاوض على اتفاقية.
    The elaboration of a convention should be considered at a later stage. UN أما مسألة إعداد اتفاقية فينبغي أن يُنظر فيها في مرحلة لاحقة.
    Such a convention might facilitate international cooperation on the issue. UN فقد تيسر اتفاقية كهذه التعاون الدولي بشأن هذه المسألة.
    What prevents them from concluding a convention on nuclear weapons? UN فما الذي يمنعها من إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية؟
    The United Nations should ensure that the right to development was upheld, including through the elaboration of a convention. UN كما ينبغي للأمم المتحدة أن تكفل توطيد الحق في التنمية، بوسائل منها وضع اتفاقية في هذا الصدد.
    The proposal was thus to prepare draft articles that would serve as a convention on crimes against humanity. UN وبذلك فإن الاقتراح يدعو إلى إعداد مشاريع مواد توضع في شكل اتفاقية خاصة بالجرائم ضد الإنسانية.
    However, at the international level a convention has not yet been possible. UN بيد أنه لم يتسن حتى اﻵن وضع اتفاقية على المستوى الدولي.
    a convention of this magnitude cannot be isolated from considerations of internal politics in the different countries, and mine is no exception. UN وأي اتفاقية بهذا الحجم لا يمكن أن تعزل عن اعتبارات السياسة الداخلية في البلدان المختلفة، وبلدي ليس استثناء من ذلك.
    The conclusion of a convention on the subject is envisaged for 1997. UN ومن المتوخى أن تبرم في عام ١٩٩٧ اتفاقية بشأن هذا الموضوع.
    A call for a convention to prohibit a particular kind of conduct does not necessarily imply that the conduct was not already forbidden. UN وإن الدعوة إلى عقد اتفاقية لمنع نوع معيﱠن من أنواع السلوك لا تنطوي بالضرورة على كون السلوك المذكور غير ممنوع أصلا.
    His delegation supported that text and believed that only a convention could guarantee the degree of harmonization necessary in that area. UN وإن وفده يؤيد هذا النص ويرى أنه يمكن ضمان درجة التوفيق الضرورية في هذا المجال إلا من خلال اتفاقية.
    We need a convention which bans nuclear-test explosions and which provides adequate deterrence against violations while constraining abuse of any provisions. UN نحن بحاجة إلى اتفاقية تحظر تفجيرات التجارب النووية وتوفر رادعاً وافياً عن الانتهاكات مع تقييد إساءة استخدام أية أحكام.
    (iv) To initiate negotiations on a convention covering all issues necessary to ensure sustainable management of all types of forests; UN ' ٤ ' بدء المفاوضات بشأن إبرام اتفاقية تغطي كافة المواضيع اللازمة لكفالة اﻹدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات؛
    Time limit for applying for the enforcement of a convention award UN الحد الزمني لتقديم طلب إنفاذ قرار التحكيم المندرج في الاتفاقية
    According to this view, it would be a futile and time-consuming exercise to draft detailed articles that were intended to serve as the basis for a convention. UN وحسب ما ذهب إليه هذا الرأي، فسيكون العكوف على وضع مشروع مواد تفصيلية يقصد بها أن تشكل أساسا لاتفاقية ممارسة غير مجدية ومضيعة للوقت.
    Delegate, Meeting of Governmental Experts for convening a diplomatic conference to negotiate a convention on biodiversity, Geneva. UN مندوب لدى اجتماع الخبراء الحكوميين لعقد مؤتمر دبلوماسي للتفاوض بشأن اتفاقية للتنوع البيولوجي، جنيف.
    Furthermore, a non-binding document provides the opportunity for addressing a broader range of issues than a convention which sets forth international obligations. UN وفضلا عن ذلك، تتيح الوثيقة غير الملزمة فرصة للتصدي لطائفة من المسائل أوسع نطاقا مقارنة باتفاقية تنص على التزامات دولية.
    Therefore, the question of developing an international convention on diplomatic protection should be considered in tandem with that of developing a convention on State responsibility. UN ولذا فإن مسألة وضع اتفاقيه دولية بشأن الحماية الدبلوماسية ينبغي النظر فيها بالترادف مع وضع اتفاقية حول مسؤولية الدولة.
    This is a convention that my country and myself regard as important and consider very useful. UN هذه اﻹتفاقية نعتبرها، بلدي وأنا، إتفاقية هامة ونرى فيها كثيراً من النفع.
    a convention aimed at and prepared for chemical weapons disarmament in its true sense is at serious risk of turning into a chemical weapons non-proliferation treaty today. UN فالاتفاقية التي استهدفت نزع السلاح الكيميائي، وأُعدت لهذا الغرض بمعناه الحقيقي، تتعرض لخطر جسيم هو خطر تحولها إلى معاهدة لعدم انتشار اﻷسلحة الكيميائية اليوم.
    Her delegation was of the opinion that, while the draft articles should receive wide recognition, there was no need to rush into the drafting of a convention. UN وقالت إن ألمانيا ترى أن مشروع المواد يجب أن يلقى قبولاً واسعاً ولكن لا داعي للتسرع في وضعه كاتفاقية.
    The CANZ group supported the proposal for a convention requiring Member States to exercise criminal jurisdiction. over their nationals participating in United Nations operations abroad, as a way of strengthening the legitimacy and integrity of such operations. UN وأعرب المتحدث عن تأييد المجموعة لمقترح وضع معاهدة يطلب فيها إلى الدول الأعضاء ممارسة الولاية القضائية على رعاياها المشاركين في عمليات للأمم المتحدة خارج بلدانهم، باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز شرعية تلك العمليات ونزاهتها.
    2. Promptly commence negotiations on a convention prohibiting and eliminating nuclear weapons globally within an agreed, time-bound framework. UN 2 - أن تبدأ دون إبطاء مفاوضات بشأن إعداد معاهدة تحظر الأسلحة النووية على نطاق العالم وتقضي عليها ضمن إطار زمني محدد ومتفق عليه.
    Such a convention would be able to address institutional ageism which is ingrained in almost every society and prevents older persons from reaching their full potential and participating equally in their communities. UN فاتفاقية من هذا القبيل ستكون قادرة على معالجة التحيز المؤسسي ضد المسنين المتأصل في كل مجتمع تقريبا، والذي يحول دون تمكّن كبار السن من بلوغ كامل إمكاناتهم والمشاركة في مجتمعاتهم على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more