Vesicular degeneration makes it pretty clear he became a heavy drug user. | Open Subtitles | الأنحطاط الحويصلي يجعل ذلك واضح للغاية هو أصبح متعاطي مخدرات ثقيل |
The man in a pickup truck towing a heavy thing. | Open Subtitles | الرجل في سيارة بيك اب شاحنة تقطر شيء ثقيل. |
The Bureau already had a heavy workload and should not be further burdened. | UN | حيث إن المكتب يضطلع بعبء ثقيل وينبغي عدم تكليفه بما يثقل كاهله أكثر من ذلك. |
Its application should avoid placing a heavy burden on the limited capacity of UNIFEM, nor require additional staff. | UN | ولا ينبغي أن يستتبع تطبيقها أي أعباء ثقيلة على قدرة الصندوق المحدودة، أو طلب موظفين إضافيين. |
The guns are fired by remote control and protected from fragment damage by firing through a hole in a heavy steel plate. | UN | وتُطلق المدافع بواسطة التحكم من بعد وتوفر لها الحماية من أضرار الشظايا بالإطلاق عبر ثقب في لوح من الفولاذ الثقيل. |
Not only this, but every injured individual also pays a heavy physical, social and economic price for a lifetime. | UN | وليس ذلك فحسب، بل إن كل مصاب يعاني أيضا من خسائر مادية واجتماعية واقتصادية فادحة مدى الحياة. |
The cost of medicines and equipment required by L.C. has also placed a heavy undue financial burden on the family. | UN | وقد فرضت أيضاً تكاليف الأدوية والمعدات التي تتطلبها ل. ك. على الأسرة عبئاً مالياً ثقيلاً ولا لزوم له. |
In terms of addressing terrorism, it was pointed out that the Council has a heavy workload. | UN | وبخصوص التصدي للإرهاب، أشير إلى أن المجلس له عبء عمل ثقيل. |
Fifty years of foreign occupation left us with a heavy social, economic and psychological burden. | UN | إن خمسين عاما من الاحتلال الأجنبي قد تركتنا وعلى عاتقنا عبء اجتماعي واقتصادي ونفسي ثقيل. |
For a small least developed country like Lesotho, such an amount is a heavy burden on an already fragile economy. | UN | وهذا المبلغ عبء ثقيل على الاقتصاد الهش بالفعل لبلد من أقل البلدان نموا مثل ليسوتو. |
The system has been demonstrated to be reliable and capable of supporting a heavy workload of complex transactions. | UN | فقد ثبت أن النظام يعتمد عليه وقادر على دعم عبء ثقيل من المعاملات المعقدة. |
On a few occasions, humanity teetered on the brink of self-destruction, and the burden of outstanding problems it has left for the new era is a heavy one. | UN | وفي بعض اﻷحيان وقفت اﻹنسانية على حافة تدمير الذات، وما تركته من عبء المشاكل المعلقة للعهد الجديد عبء ثقيل. |
The privileges of permanent membership come with a heavy obligation: to act whenever necessary. | UN | والمميزات التي تمنح للعضوية الدائمة يصاحبها التزام ثقيل: العمل عند الضرورة. |
See, striking is not just about putting on gloves and hitting a heavy bag and letting a heavy bag stop your fist. | Open Subtitles | انظر ما يلفت النظر هو ليس فقط حول وضع على القفازات وضرب حقيبة ثقيلة وترك حقيبة ثقيلة تتوقف قبضة يدك. |
See if you can find something with a heavy base | Open Subtitles | انظر اذا كان يمكنك أن تجد شيئا بقاعدة ثقيلة |
The success of the Philippines in achieving a budget surplus, despite a heavy load of debt-servicing costs, is remarkable. | UN | وجدير بالملاحظة نجاح الفلبين في تحقيق فائض في الميزانية، رغم العبء الثقيل الذي تمثله تكاليف خدمة ديونها. |
Thus, these legal officers must manage a heavy caseload and the majority of the administration of the office alone. | UN | ولذا يضطر هؤلاء الموظفون القانونيون إلى أن يديروا بمفردهم عبء العمل الثقيل والجزء الأكبر من أعمال إدارة المكتب. |
Violent conflicts have taken a heavy toll by rolling back development. | UN | وتخلف الصراعات العنيفة خسائر فادحة لأنها تتسبب في انتكاس التنمية. |
LDCs, with generally weaker productive capacities than other developing countries, bear a heavy burden as a result of this phenomenon. | UN | ونتيجة لهذه الظاهرة تتحمل أقل البلدان نمواً، التي تقل قدراتها الإنتاجية عادة عن البلدان النامية الأخرى، عبئاً ثقيلاً. |
In particular, developing countries continued to pay a heavy price for a crisis that was not of their making. | UN | وواصلت البلدان النامية، على نحو خاص، دفع ثمن باهظ لأزمة لا يد لها فيها. |
Such an approach, which might be called a public-awareness operation, would not put a heavy burden on the United Nations budget. | UN | وهذا النهج الذي يمكن أن نصفه بأنه عملية تنبيه للوعي العام لن يلقى عبئا ثقيلا على ميزانية اﻷمم المتحدة. |
59. Current consumption and production patterns worldwide are taking a heavy toll on the Earth and its resources. | UN | 59 - تلقي أنماط الاستهلاك والإنتاج الحالية بعبء ضخم على الأرض ومواردها في جميع أنحاء العالم. |
The General Assembly once again faces a heavy and challenging agenda on this long road before us. | UN | إن الجمعية العامة تواجه مرة أخرى جدول أعمال مثقل بالبنود وبالتحديات على الطريق الطويل الممتد أمامنا. |
Maybe the problem isn't a heavy metal from outside. | Open Subtitles | ربما المشكلة ليست في المعادن الثقيلة من الخارج |
That situation placed a heavy financial burden on troop-contributing countries and jeopardized the sustainability of their participation. | UN | وهذه الحالة تلقي عبئاً مالياً باهظاً على عاتق البلدان المساهمة بقوات وتهدد بالخطر استدامة اشتراكها. |
I was about 20 metres away from him and tried to approach him, but there was a heavy exchange of fire. | UN | وكنت على مسافة ٢٠ مترا تقريبا منه وحاولت الاقتراب منه ولكنني لم أتمكن من ذلك بسبب تبادل كثيف للنيران. |
Declining ODA and a heavy debt burden have had an adverse impact on agriculture development in the least developed countries. | UN | وقد كان لانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية وثقل عبء الديون أثر سلبي على تنمية الزراعة في أقل البلدان نموا. |
Those facts show that Burundi is paying a heavy price in the international mission to contribute to the quest for peace in Somalia. | UN | وتظهر تلك الحقائق أن بوروندي تدفع ثمنا باهظا في المهمة الدولية المتمثلة في الإسهام في السعي إلى إحلال السلام في الصومال. |
The group includes mostly least developed countries and has a heavy concentration in Western and Eastern Africa. | UN | وتشمل هذه المجموعة في معظمها أقل البلدان نموا وتتركز بكثافة عالية في غرب أفريقيا وشرقها. |