"a heavy" - English Arabic dictionary

    "a heavy" - Translation from English to Arabic

    • ثقيل
        
    • ثقيلة
        
    • الثقيل
        
    • فادحة
        
    • ثقيلاً
        
    • باهظ
        
    • ثقيلا
        
    • ضخم
        
    • مثقل
        
    • الثقيلة
        
    • باهظاً
        
    • كثيف
        
    • وثقل
        
    • باهظا
        
    • بكثافة
        
    Vesicular degeneration makes it pretty clear he became a heavy drug user. Open Subtitles الأنحطاط الحويصلي يجعل ذلك واضح للغاية هو أصبح متعاطي مخدرات ثقيل
    The man in a pickup truck towing a heavy thing. Open Subtitles الرجل في سيارة بيك اب شاحنة تقطر شيء ثقيل.
    The Bureau already had a heavy workload and should not be further burdened. UN حيث إن المكتب يضطلع بعبء ثقيل وينبغي عدم تكليفه بما يثقل كاهله أكثر من ذلك.
    Its application should avoid placing a heavy burden on the limited capacity of UNIFEM, nor require additional staff. UN ولا ينبغي أن يستتبع تطبيقها أي أعباء ثقيلة على قدرة الصندوق المحدودة، أو طلب موظفين إضافيين.
    The guns are fired by remote control and protected from fragment damage by firing through a hole in a heavy steel plate. UN وتُطلق المدافع بواسطة التحكم من بعد وتوفر لها الحماية من أضرار الشظايا بالإطلاق عبر ثقب في لوح من الفولاذ الثقيل.
    Not only this, but every injured individual also pays a heavy physical, social and economic price for a lifetime. UN وليس ذلك فحسب، بل إن كل مصاب يعاني أيضا من خسائر مادية واجتماعية واقتصادية فادحة مدى الحياة.
    The cost of medicines and equipment required by L.C. has also placed a heavy undue financial burden on the family. UN وقد فرضت أيضاً تكاليف الأدوية والمعدات التي تتطلبها ل. ك. على الأسرة عبئاً مالياً ثقيلاً ولا لزوم له.
    In terms of addressing terrorism, it was pointed out that the Council has a heavy workload. UN وبخصوص التصدي للإرهاب، أشير إلى أن المجلس له عبء عمل ثقيل.
    Fifty years of foreign occupation left us with a heavy social, economic and psychological burden. UN إن خمسين عاما من الاحتلال الأجنبي قد تركتنا وعلى عاتقنا عبء اجتماعي واقتصادي ونفسي ثقيل.
    For a small least developed country like Lesotho, such an amount is a heavy burden on an already fragile economy. UN وهذا المبلغ عبء ثقيل على الاقتصاد الهش بالفعل لبلد من أقل البلدان نموا مثل ليسوتو.
    The system has been demonstrated to be reliable and capable of supporting a heavy workload of complex transactions. UN فقد ثبت أن النظام يعتمد عليه وقادر على دعم عبء ثقيل من المعاملات المعقدة.
    On a few occasions, humanity teetered on the brink of self-destruction, and the burden of outstanding problems it has left for the new era is a heavy one. UN وفي بعض اﻷحيان وقفت اﻹنسانية على حافة تدمير الذات، وما تركته من عبء المشاكل المعلقة للعهد الجديد عبء ثقيل.
    The privileges of permanent membership come with a heavy obligation: to act whenever necessary. UN والمميزات التي تمنح للعضوية الدائمة يصاحبها التزام ثقيل: العمل عند الضرورة.
    See, striking is not just about putting on gloves and hitting a heavy bag and letting a heavy bag stop your fist. Open Subtitles انظر ما يلفت النظر هو ليس فقط حول وضع على القفازات وضرب حقيبة ثقيلة وترك حقيبة ثقيلة تتوقف قبضة يدك.
    See if you can find something with a heavy base Open Subtitles انظر اذا كان يمكنك أن تجد شيئا بقاعدة ثقيلة
    The success of the Philippines in achieving a budget surplus, despite a heavy load of debt-servicing costs, is remarkable. UN وجدير بالملاحظة نجاح الفلبين في تحقيق فائض في الميزانية، رغم العبء الثقيل الذي تمثله تكاليف خدمة ديونها.
    Thus, these legal officers must manage a heavy caseload and the majority of the administration of the office alone. UN ولذا يضطر هؤلاء الموظفون القانونيون إلى أن يديروا بمفردهم عبء العمل الثقيل والجزء الأكبر من أعمال إدارة المكتب.
    Violent conflicts have taken a heavy toll by rolling back development. UN وتخلف الصراعات العنيفة خسائر فادحة لأنها تتسبب في انتكاس التنمية.
    LDCs, with generally weaker productive capacities than other developing countries, bear a heavy burden as a result of this phenomenon. UN ونتيجة لهذه الظاهرة تتحمل أقل البلدان نمواً، التي تقل قدراتها الإنتاجية عادة عن البلدان النامية الأخرى، عبئاً ثقيلاً.
    In particular, developing countries continued to pay a heavy price for a crisis that was not of their making. UN وواصلت البلدان النامية، على نحو خاص، دفع ثمن باهظ لأزمة لا يد لها فيها.
    Such an approach, which might be called a public-awareness operation, would not put a heavy burden on the United Nations budget. UN وهذا النهج الذي يمكن أن نصفه بأنه عملية تنبيه للوعي العام لن يلقى عبئا ثقيلا على ميزانية اﻷمم المتحدة.
    59. Current consumption and production patterns worldwide are taking a heavy toll on the Earth and its resources. UN 59 - تلقي أنماط الاستهلاك والإنتاج الحالية بعبء ضخم على الأرض ومواردها في جميع أنحاء العالم.
    The General Assembly once again faces a heavy and challenging agenda on this long road before us. UN إن الجمعية العامة تواجه مرة أخرى جدول أعمال مثقل بالبنود وبالتحديات على الطريق الطويل الممتد أمامنا.
    Maybe the problem isn't a heavy metal from outside. Open Subtitles ربما المشكلة ليست في المعادن الثقيلة من الخارج
    That situation placed a heavy financial burden on troop-contributing countries and jeopardized the sustainability of their participation. UN وهذه الحالة تلقي عبئاً مالياً باهظاً على عاتق البلدان المساهمة بقوات وتهدد بالخطر استدامة اشتراكها.
    I was about 20 metres away from him and tried to approach him, but there was a heavy exchange of fire. UN وكنت على مسافة ٢٠ مترا تقريبا منه وحاولت الاقتراب منه ولكنني لم أتمكن من ذلك بسبب تبادل كثيف للنيران.
    Declining ODA and a heavy debt burden have had an adverse impact on agriculture development in the least developed countries. UN وقد كان لانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية وثقل عبء الديون أثر سلبي على تنمية الزراعة في أقل البلدان نموا.
    Those facts show that Burundi is paying a heavy price in the international mission to contribute to the quest for peace in Somalia. UN وتظهر تلك الحقائق أن بوروندي تدفع ثمنا باهظا في المهمة الدولية المتمثلة في الإسهام في السعي إلى إحلال السلام في الصومال.
    The group includes mostly least developed countries and has a heavy concentration in Western and Eastern Africa. UN وتشمل هذه المجموعة في معظمها أقل البلدان نموا وتتركز بكثافة عالية في غرب أفريقيا وشرقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more