In that sense, this is truly a historic meeting. | UN | ومن هذا المنظور، فإن هذا اجتماع تاريخي حقا. |
In this regard, a historic breakthrough had been reached with regard to bilingual topographical signs in Carinthia. | UN | وفي هذا الشأن، تَحقَّق فتح تاريخي فيما يتعلق بالإشارات الطوبوغرافية المزدوجة اللغة في منطقة كارنيثيا. |
Thus, we have now truly reached a historic juncture. | UN | وبذلك نكون قد وصلنا بحق إلى منعطف تاريخي. |
The Arab peace initiative represented a historic opportunity to establish peace on the basis of international legitimacy. | UN | وأشار إلى أن مبادرة السلام العربية تمثِّل فرصة تاريخية لإقامة سلام على أساس الشرعية الدولية. |
The time to prepare for such a historic summit is now. | UN | وقد آن الأوان الآن للتحضير لعقد مؤتمر القمة التاريخي ذاك. |
Created by Africans for Africans, it is a historic new partnership. | UN | وقد وضع الأفارقة هذه الشراكة التاريخية الجديدة من أجل الأفارقة. |
Ten years ago this Assembly made a historic decision. | UN | قبل عشرة أعوام صنعــت هذه الجمعيــة قــرارا تاريخيا. |
The international community, and the leaders who were bold enough to make a historic breakthrough for peace, must not be disappointed. | UN | إن المجتمع الدولي والقادة الذين تحلوا بالجرأة الكافية ﻹحراز تقــــدم تاريخي من أجل إحلال السلام يجب ألا يخيب أملهم. |
This marked a historic achievement for the General Assembly in its unique function as a global parliament. | UN | وكان ذلك شاهدا على إنجاز تاريخي حققته الجمعية العامة في إطار وظيفتها الفريدة كبرلمان عالمي. |
For that reason, we firmly believe that the international community is at a historic crossroads in its rendezvous with destiny. | UN | لهذا السبب، فإننا نؤمن إيمانا راسخا بأن المجتمع الدولي على مفترق طرق تاريخي في موعده مع القدر. |
I call for the remedying of a historic injustice to Africa. | UN | إنني أدعو إلى جبر ظلمٍ تاريخي واقع على أفريقيا. |
For example, we have a historic demand upon Chile for a sovereign corridor to the Pacific. | UN | على سبيل المثال، لدينا مطلب تاريخي مقدم إلى شيلي من أجل ممر سيادي إلى المحيط الهادئ. |
For Bolivia, calling for a solution in the international sphere means for Bolivia redressing a historic injustice. | UN | وبالنسبة لبوليفيا، الدعوة إلى إيجاد حل داخل المجال الدولي هي وسيلة تعني لبوليفيا تصحيح ظلم تاريخي. |
That ideal situation was made possible by circumstances that can rarely be repeated and that enabled the Egyptians to alter the face of their country in a historic and wonderful way. | UN | وضع مثالي وفرته ظروف يندر تكرارها. هذه الظروف مكنت المصريين من تغيير وجه بلدهم بشكل تاريخي رائع. |
As a vibrant democracy, we are in the process of accomplishing a historic societal transformation. | UN | وكدولة ديمقراطية تنبض بالحياة، فإننا بصدد انجاز تحول مجتمعي تاريخي. |
I would like to conclude by saying that we have before us a challenge to make a historic decision in the global fight against the NCD scourge. | UN | أود أن أختتم بالقول إننا نواجه تحدي اتخاذ قرار تاريخي في المكافحة العالمية لوبال الأمراض غير المعدية. |
This is truly a historic achievement that strengthens the rule of law at the international level and goes to the core of the purpose of the Organization. | UN | إنه إنجاز تاريخي بحق، يعزز سيادة القانون على المستوى الدولي ويدخل في صميم مقصد المنظمة. |
The upcoming Copenhagen Climate Change Conference provided a historic opportunity for all humanity to correct that trend. | UN | يتيح مؤتمر كوبنهاغن القادم المعني بتغير المناخ فرصة تاريخية لأن يصحح البشر كلهم ذلك الاتجاه. |
In 2006, the General Assembly took a historic step by unanimously adopting the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. | UN | وفي عام 2006، اتخذت الجمعية العامة خطوة تاريخية باعتمادها بالإجماع لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
It would be a historic step towards the elimination of nuclear arms. | UN | ومن شأن ذلك أن يكون خطوة تاريخية نحو إزالة اﻷسلحة النووية. |
Moreover, we are delighted that such a historic event occurred in the Security Council under the roof of the United Nations, in the presence of all the leaders of the entire world. | UN | وفضلا عن ذلك، يسعدنا أن هذا الحدث التاريخي جرى في مجلس الأمن تحت سقف الأمم المتحدة وفي حضور جميع زعماء العالم بأسره. |
(i) The Palais des Nations is a historic building dating back to the era of the League of Nations. | UN | ' 1` قصر الأمم هو من المباني التاريخية التي يعود تاريخها إلى عصر عصبة الأمم. |
The Security Council's unanimous referral of the Libya situation to the International Criminal Court (ICC) was a historic decision. | UN | وإن قيام مجلس الأمن بالإجماع بإحالة الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية كان قرارا تاريخيا. |
In conclusion, I would like to express our great hope that this summit will be a historic success so that multilateralism and international solidarity live on. | UN | وختاماً، أود أن أعرب عن أملنا الوطيد في أن يشكل اجتماع القمة هذا نجاحاً تاريخياً من أجل بقاء تعددية الأطراف ويستمر التضامن الدولي. |
With your vote you can make this coming Sunday, the 16th of November 1952, a historic day. | Open Subtitles | بصوتك يمكنك أن تجعل . . الأحد القادم السادس عشر من نوفمبر1952 يوم تأريخي |