"a response" - Translation from English to Arabic

    • ردا
        
    • رداً
        
    • رد
        
    • استجابة
        
    • ردها
        
    • الاستجابة
        
    • الرد
        
    • إجابة
        
    • ردّ
        
    • للرد
        
    • ردّا
        
    • جوابا
        
    • ردّها
        
    • جواباً
        
    • ردّاً
        
    The present document offers a response to each of the 48 recommendations. UN وتقدم هذه الوثيقة ردا على كل توصية من التوصيات الـ 48.
    The Special Rapporteur has so far not received a response, but hopes for a positive reply from the Government. UN ولم يتلق المقرر الخاص ردا حتى الآن على ذلك، ولكنه يأمل في تلقي رد إيجابي من الحكومة.
    At the time of writing, the Netherlands has not yet provided a response to the ECRI Report. UN ولم تكن هولندا عند كتابة هذا التقرير قد قدَّمت بعد رداً على تقرير اللجنة المذكورة.
    The Panel has contacted the Algerian authorities about this matter and hopes to obtain a response soon. UN وقد اتصل الفريق بالسلطات الجزائرية بشأن هذه المسألة وهو يأمل في الحصول على رد قريبًا.
    Following that response from the Secretary-General, the Government sent requests for support to those organizations but has not yet received a response. UN وفي أعقاب تلك الاستجابة من الأمين العام، أرسلت الحكومة طلبات دعم إلى تلك المنظمات، لكنها لم تتلق استجابة حتى الآن.
    In a response by the Government of Nigeria to the Special Rapporteur, the Government stated that the allegation was totally false and without substance. UN وذكرت الحكومة في ردها على المقرر الخاص أن هذا الادعاء كاذب كلية ولا أساس له بالمرة.
    The Special Rapporteur has yet to receive a response. UN ولا يزال المقرر الخاص ينتظر ردا حتى اﻵن.
    a response from the Georgian side is still awaited. UN وما زالت البعثة تنتظر ردا من الجانب الجورجي.
    All national legal systems retained some concept of countermeasures as a response to the violation of rights. UN فجميع النظم القانونية الوطنية يحتفظ بمفهوم ما عن اﻹجراءات المضادة بوصفها ردا على انتهاك الحقوق.
    The Committee awaits a response from the Permanent Representative. UN ولا تزال اللجنة تنتظر ردا من الممثل الدائم.
    A total of 54 responses were received from the 173 sets of questionnaires, a response rate of 31 per cent. UN وقد ورد ما مجموعه 54 رداً في 173 مجموعة من الاستبيانات، أي معدل استجابة قدره 31 في المائة.
    At the time of writing he was still awaiting a response. Mongolia UN وحتى وقت اعداد هذا التقرير لم يكن قد تلقى رداً بعد.
    At the time of writing, he was still awaiting a response. UN وحتى كتابة هذا التقرير لم يكن قد تلقى رداً بعد.
    In particular, a response was given to recommendations 27 and 29. UN وقدم، على وجه الخصوص، رد على التوصيتين 27 و 29.
    Chad, Mauritius and Nigeria provided negative responses, while Ecuador and Guinea did not provide a response on that issue. UN وقد قدمت تشاد وموريشيوس ونيجيريا ردودا سلبية، بينما لم تقدم إكوادور وغينيا أي رد بشأن هذه المسألة.
    This microactivity, which is a response to informal banking modalities, is suitable for a large network of small enterprises. UN وهذا النشاط البالغ الصغر، الذي يأتي استجابة للإجراءات المصرفية غير الرسمية، ملائم لشبكة كبيرة من المؤسسات الصغيرة.
    Cuba proposed to the United States a substantial expansion of the migration agreement currently in force and is awaiting a response. UN وقد اقترحت كوبا على الولايات المتحدة إجراء توسيع كبير لاتفاق الهجرة المعمول به حاليا وهي تنتظر ردها.
    The Court shall not authorize the investigation unless it has given the State sufficient time, not less than 30 days, within which to submit a response. UN ولن تأذن المحكمة بالتحقيق ما لم تمنح للدولة الوقت الكافي، الذي لا يقل عن 30 يوما، لكي تقدم ردها في خلاله.
    Maintaining a response capacity requires trained staff, early warnings and rapid deployment. UN ويتطلب الاحتفاظ بقدرة على الاستجابة موظفين مدربين وإنذارات مبكرة وانتشاراً سريعاً.
    I have to say that these communications barely deserve a response. UN ويجب أن أقول، أن هذه الرسائل تستحق بالكاد الرد عليها.
    Counsel has not received a response to this request. UN ولم ترد إجابة على هذا الطلب إلى المحامي.
    Finally, on nine occasions correspondence was sent for informational purposes only, without the expectation of a response. UN وأخيرا، أُرسلت في تسع مناسبات رسائل لأغراض محض إعلامية، دون توقع ورود أي ردّ عليها.
    All requests to vendors to allow 30 days for a response, with a minimum of 14 days for a fax response. UN تسمح جميع الطلبات المقدمة إلى البائعين ﺑ ٣٠ يوما للرد، مع حد أدنى مدته ١٤ يوما للرد بواسطة الفاكس.
    In other cases, the Office sends a response to the client within five business days. UN وفي الحالات الأخرى، يرسل المكتب ردّا إلى الجهة المستفيدة في غضون خمسة أيام عمل.
    The Committee sought additional information on what action had been taken to rectify the situation but did not receive a response. UN والتمست اللجنة معلومات إضافية عما اتخذ من إجراءات لتصحيح هذا الوضع ولكنها لم تتلق جوابا على ذلك.
    Egypt has been requested to provide a response in the form of a supplementary report by 14 June 2002. UN وطُلب إلى مصر أن تقدم ردّها في شكل تقرير تكميلي بحلول 14 حزيران/يونيه 2002.
    This was another initiative to provide a response to society and relatives concerning the fate of the victims of enforced disappearances. UN وهذه مبادرة أخرى تقدم جواباً للمجتمع والأقارب فيما يتعلق بمصير ضحايا الاختفاء القسري.
    1. Within 30 days of the receipt of the notice of arbitration, the respondent shall communicate to the claimant a response to the notice of arbitration, which shall include: UN 1- يُرسِل المدَّعَى عليه إلى المدَّعِي، في غضون 30 يوما من تاريخ تسلُّم الإشعار بالتحكيم، ردّاً على ذلك الإشعار يتضمّن ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more