"a sign" - Translation from English to Arabic

    • علامة
        
    • إشارة
        
    • لافتة
        
    • اشارة
        
    • دليل على
        
    • علامه
        
    • دلالة
        
    • لوحة
        
    • دليلا
        
    • مؤشرا
        
    • كعلامة
        
    • كإشارة
        
    • دليلاً على
        
    • أشارة
        
    • إشاره
        
    That act of extreme violence was also a sign of instability caused by the exacerbation of the tensions in the region. UN وأضافت هذا العمل الذي يتسم بالعنف البالغ يعد أيضاً علامة على عدم الاستقرار الذي يسببه تفاقم التوترات في المنطقة.
    It will be a sign of sincerity on the part of the Greek Cypriot authorities to respond constructively to such cooperation. UN وإذا ما استجابت السلطات القبرصية اليونانية بشكل إيجابي لهذا التعاون فإن ذلك سيكون علامة على صدق النوايا من جانبها.
    The recent approval of a new Constitution by 89 per cent of voters was a sign of the popular support for this path. UN والقبول الذي حظي به الدستور الجديد مؤخرا بنسبة 89 في المائة من المصوتين إشارة إلى أن ثمة دعم شعبي لهذا المسار.
    I thought Hector was a sign that the system was broken. Open Subtitles ظننت بأن هيكتور كان إشارة ًبأن النظام كان غير صالح
    Anybody who is carrying a sign shall relinquish it or be removed. Open Subtitles أي شخص يحمل لافتة يجب أن يتخلى عنها أو ستؤخذ منه
    Numbers are not necessarily a sign of greater or lesser effectiveness. UN إن الأعداد ليست بالضرورة علامة على فعالية أكبر أو أقل.
    I see NEPAD as a sign that Africans share a resolve to prevent conflict and improve their policies and governance. UN وأرى أن الشراكة الجديدة علامة تدل على أن الأفارقة يتشاطرون العزم على منع نشوب الصراعات وتحسين سياساتهم وحكمهم.
    Turkish Forces nevertheless placed a sign inside the buffer zone and proceeded with the construction of the checkpoint. UN وعلى الرغم من ذلك، وضعت القوات التركية علامة داخل المنطقة العازلة ومضت في بناء نقطة التفتيش.
    And since they're leaving tonight, I think maybe that's a sign. Open Subtitles ومنذ أنهم يغادرون هذه الليلة، أعتقد ربما هذا هو علامة.
    We sold 20 jars of this barbecue sauce, so if that's not a sign I should drop out of college, Open Subtitles بعنا 20 برطمان من صلصة الباربكيو تلك فلو لم تكن تلك علامة لأترك الجامعة لا أعرف ماذا سيكون؟
    You want me to slap a sign on my back? Open Subtitles أتريد منّي زن أضع علامة صفعَه على ظهري ؟
    Many cultures mistook mental illness for a sign of sorcery. Open Subtitles عدة ثقافات أخذت الامراض النفسية إشارة إلى أنهم مسحورين
    It could be a sign of impaired brain function. Open Subtitles ربما تكون إشارة لوجود اختلال في وظائف المخ
    Modi, this is a sign from God that things must change. Open Subtitles مودي، هذه إشارة مِنْ الله تلك الأشياءِ يَجِبُ أَنْ تَتغيّرَ
    Because I take this as a sign from God to loosen up. Open Subtitles لأنني سأفهم هذا على أنه إشارة من الله لكِ لكي تتحرري
    For him, sex isn't just sex. It's a sign of intimacy. Open Subtitles بالنسبة له , الجنس مجرد جنس , إنه إشارة المودة
    Don't guys like you have to put a sign on your lawn? Open Subtitles الا يفترض بأمثالك ان يكون ليدهم لافتة بحديقتهم عن هذا الامر؟
    This is definitely a sign that I should not play tonight. Open Subtitles هذا بالتأكيد اشارة بأنه لم ينبغي علي الغناء هذه الليلة
    That was a sign of confidence in United Nations peacekeeping. UN وذلك دليل على الثقة بعلميات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    And if it's not happening for us right now, maybe we should take that as a sign. Open Subtitles وإذا كان هذا لا يحدث لنا الآن فربما يجب ان ناخذ هذا على أنه علامه
    Smelly farts is a sign of something seriously wrong on the inside. Open Subtitles إطلاق رائحة كريهة هي دلالة على شيئ خطير يحدث في الداخل
    There's a sign hanging on the wall with a bee and a lightning bolt logo on it, Open Subtitles هناك لوحة معلقة بالحائط بها نحلة وعلامة برق عليها،
    In children, illness can be a sign of His grace. Open Subtitles عند الاطفال المرض ممكن أن يكون دليلا على نعمته
    This, in itself, is a sign of progress, even as it tests the constitutional order of Afghanistan. UN ويمثل هذا الأمر في حد ذاته مؤشرا على التقدم المحرز، على الرغم من أنه يشكل اختبارا للنظام الدستوري في أفغانستان.
    Unless you respond decisively, your enemies will exploit that as a failure of leadership, as a sign of personal weakness. Open Subtitles إلا إذا كان ردك حاسما أعدائك سوف يستغلون ذلك ويفهمونه كفشل في القيادة و كعلامة على ضعف الشخصية
    This report was drafted in French as a sign of the desire to promote multilingualism. UN وحُرِّر هذا التقرير بالفرنسية كإشارة لهذه الإرادة لتعزيز تعدد اللغات.
    The fact that there had been a slight decline in the number of complaints submitted might be encouraging if it was a sign that fewer people were seeking redress. UN وحقيقة وجود انخفاض طفيف في عدد الشكاوى المقدمة قد يكون عاملاً مشجعاً إذا كان دليلاً على أن عدد الأشخاص الذين يلتمسون الانتصاف أقل من ذي قبل.
    Stockings are a sign both of the deprivation of the Second World War and how much the repressed Open Subtitles الجوارب النسائية هي أشارة لنقص لكلا في الحرب العالمية الثانية ومدي قمع
    Definitely a sign. Well, thanks for escorting me back. Mm-Hmm. Open Subtitles إشاره سيئه بالطبع حسنا شكرا لمرافقتني أتريد رؤية غرفتي ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more