"address issues" - Translation from English to Arabic

    • معالجة المسائل
        
    • معالجة القضايا
        
    • معالجة قضايا
        
    • معالجة مسائل
        
    • تناول المسائل
        
    • تتناول المسائل
        
    • تتناول مسائل
        
    • تتناول قضايا
        
    • تعالج مسائل
        
    • تعالج المسائل
        
    • تناول مسائل
        
    • تعالج قضايا
        
    • التصدي لمسائل
        
    • لمعالجة المسائل
        
    • تعالج القضايا
        
    The goal was to address issues that required special attention to ensure that the resolution would have greater impact. UN ويهدف مشروع القرار إلى معالجة المسائل التي تتطلب اهتماماً خاصاً لضمان أن يكون لمشروع القرار تأثير أكبر.
    First, we have to address issues related to global nuclear safety and security. UN أولا، يتعين علينا معالجة المسائل المتعلقة بالأمان والأمن النوويين العالميين.
    Thus a new programme of action needs to focus on these vulnerabilities and revise priorities to address issues specific to least developed countries. UN وهكذا يجب أن يركز برنامج عمل جديد على نقاط الضعف هذه وأن ينقح الأولويات بغية معالجة القضايا الخاصة بأقل البلدان نموا.
    This data will help to address issues such as the re-profiling of roles and changing competency and capability requirements. UN وسوف تساعد هذه البيانات في معالجة قضايا من قبيل إعادة تحديد مواصفات الأدوار وتغيير شروط إثبات الكفاءة والقدرة.
    These visits have allowed us to address issues connected with effective implementation of non-proliferation and export controls. UN وقد مكّنتنا هذه الزيارات من معالجة مسائل مرتبطة بالتطبيق الفعال لضوابط عدم الانتشار ومراقبة الصادرات.
    The SBI would address issues relating to expert meetings and workshops. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في تناول المسائل المتعلقة باجتماعات وحلقات عمل الخبراء.
    The Fukushima accident has shown that there is an urgent need to address issues related to nuclear safety. UN وقد أثبت حادث فوكوشيما أن هناك حاجة ملحة إلى معالجة المسائل المتصلة بالأمان النووي.
    This process has led to concrete mechanisms through which Iraq and its neighbours can address issues of common concern. UN وقد أفضت هذه العملية إلى وضع آليات ملموسة يستطيع العراق وجيرانه من خلالها معالجة المسائل التي هي موضع اهتمامهم المشترك.
    UNMIS continues to address issues related to the accountability of the armed forces. UN وتواصل البعثة معالجة المسائل المتعلقة بمساءلة القوات المسلحة.
    It does not seek to address issues concerning intellectual property rights. UN وهي لا تسعى إلى معالجة القضايا المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    In particular, he pointed out that the main task before the Commission was to address issues concerning training and confidentiality. UN وأشار على وجه الخصوص إلى أن المهمة الرئيسية المطروحة على اللجنة تكمن في معالجة القضايا المتصلة بالتدريب والسرية.
    It is equally critical to address issues related to corruption, so often linked with the exploitation of natural resources. UN وتكتسي معالجة القضايا المتصلة بالفساد، والمرتبطة في معظم الأحيان باستغلال الموارد الطبيعية، نفس القدر من الأهمية البالغة.
    We believe that this Conference could find ways to address issues of nuclear disarmament in a structured and focused manner. UN ونعتقد أن بوسع هذا المؤتمر أن يجد السبل التي تؤدي إلى معالجة قضايا نزع السلاح النووي بطريقة منظمة ومركّزة.
    Under your leadership, Madam President, at this session the General Assembly will have to address issues of great importance for humanity and for our Organization. UN وتحت قيادتكم سيدتي الرئيسة، سيتعين على الجمعية العامة في هذه الدورة معالجة قضايا ذات أهمية كبيرة للبشرية ولمنظمتنا.
    Many representatives felt that this was a time to ensure that the global financial and economic systems were reshaped to address issues of environmental sustainability more systemically than in the past. UN وشعر العديد من الممثلين أن الوقت قد حان لكفالة إعادة تشكيل النظم المالية والاقتصادية العالمية من أجل معالجة مسائل الاستدامة البيئية على نحو منهجي أكثر من ذي قبل.
    20. The Institute will continue to address issues of peace-building, disarmament and small arms control in West Africa. UN ٢٠ - سيواصل المعهد معالجة مسائل بناء السلام ونزع السلاح وتحديد اﻷسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا.
    The SBI may wish to address issues relating to expert meetings and workshops. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في تناول المسائل المتعلقة باجتماعات وحلقات عمل الخبراء.
    The Assembly should address issues that are global in nature and that can be solved only through global cooperation. UN وينبغي للجمعية أن تتناول المسائل العالمية في طابعها والتي لا يمكن حلها إلاّ من خلال التعاون العالمي.
    In this respect, the expert meetings to be held over the next year should address issues under negotiation. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لاجتماعات الخبراء التي تعقد في السنة القادمة أن تتناول مسائل قيد التفاوض.
    They address issues in which the international community has a common interest. UN فهي تتناول قضايا للمجتمع الدولي فيها مصلحة مشتركة.
    The round table could also address issues relating to respect for national sovereignty. UN ويمكن للمائدة المستديرة أن تعالج مسائل أيضاً تتعلق باحترام السيادة الوطنية.
    It must also address issues in emerging areas of concern to Member States. UN ويجب عليها أيضا أن تعالج المسائل المطروحة المجالات المستجدة وتهم الدول الأعضاء.
    While research to find a small number of quality indicator proceeds, the agency will continue to address issues such as: UN وفيما يمضي البحث قدما للتوصل لعدد محدود من مؤشرات الجودة، تواصل الوكالة تناول مسائل من قبيل ما يلي:
    They address issues with trans-border/international dimensions UN :: تعالج قضايا ذات أبعاد تتجاوز الحدود الوطنية أو ذات أبعاد دولية
    It had highlighted the need to address issues of coherence between the international financial, monetary and trade systems in a comprehensive manner. UN وقد أبرز التحليل الحاجة إلى التصدي لمسائل تحقيق التجانس بين النظم المالية والنقدية والتجارية الدولية بطريقة شاملة.
    :: Legislative reforms are made to address issues of land tenure UN :: إنجاز الإصلاحات التشريعية اللازمة لمعالجة المسائل المتعلقة بحيازة الأراضي
    consultation and cooperation with international organizations that address issues related to mercury; UN :: التشاور والتعاون مع المنظمات الدولية التي تعالج القضايا المتعلقة بالزئبق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more