"advise the" - Translation from English to Arabic

    • المشورة إلى
        
    • تشير على
        
    • المشورة الى
        
    • النصح إلى
        
    • يخطر
        
    • بإسداء المشورة
        
    • تُخطر
        
    • يخطروا
        
    • مشورة إلى
        
    • مشورته
        
    • وستخطر
        
    • إصلاح أن يتصلوا بالموظف
        
    • المشورة لرئيس
        
    • المشورة للجنة
        
    • المشورة له
        
    A contracts committee would then be created with a mandate to advise the broadcasting authority on contractual matters. UN ومن المرتقب بعدئذ إنشاء لجنة مكلفة بالعقود، تسدي المشورة إلى السلطة المسؤولة عن الإذاعة بشأن العقود.
    Paraguay had also developed an interreligious forum to advise the Government on such issues as setting up a fair school curriculum. UN كما عقدت باراغواي محفلاً للتواصل بين الأديان لتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن مسائل من بينها وضع منهج تعليمي عادل.
    These teams are staffed by highly qualified experts in specific fields who advise the Commission of potential modifications to the monitoring regime. UN وتضم تلك اﻷفرقة خبراء مؤهلين تأهيلا عاليا في مجالات محددة يسدون المشورة إلى اللجنة بشأن التغيرات الممكنة في نظام الرصد.
    The Government had created a national committee on penal reform to advise the Government on additional measures to improve conditions. UN ولقد أنشأت الحكومة لجنة وطنية معنية باﻹصلاح الجزائي لتسدي المشورة إلى الحكومة بشأن اتخاذ تدابير إضافية لتحسين اﻷوضاع.
    They also advise the Section Head on issues of property rights and claims relating to individual enterprises. UN كما يسديان المشورة إلى رئيس القسم بشأن الحقوق والمطالبات المتعلقة بالممتلكات والمرتبطة بفرادى المؤسسات التجارية.
    (iv) to advise the Government on any questions relating to human rights referred to the Institution for an opinion; UN `4 ' تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن أي مسألة تتعلق بحقوق الإنسان تحال إلى المؤسسة لإبداء الرأي؛
    Management Committee Standing committee of senior staff to advise the Director on all aspects of College management UN لجنة دائمة مكونة من كبار الموظفين تقدم المشورة إلى المدير بشأن جميع جوانب تنظيم الكلية
    They also advise the staff and subordinate commanders on the correct implementation of the rules and principles of IHL. UN كما أنهم يسدون المشورة إلى ضباط الأركان والقادة التابعين بشأن التنفيذ الصحيح لقواعد القانون الإنساني الدولي ومبادئه.
    The Chief would also advise the Director of Administration on ensuring a cost-effectiveness of the various contracts. UN ويقوم الرئيس أيضا بتقديم المشورة إلى مدير الشؤون الإدارية بشأن ضمان فعالية التكاليف لمختلف العقود.
    The individuals making up this group will advise the Management Team concerning specific contributions to the activities for the Year. UN ويقدم الأفراد الذين يكوّنون هذه المجموعة المشورة إلى فريق الإدارة بشأن الإسهامات المحددة في الأنشطة المضطلع بها للسنة.
    He/she would advise the Under-Secretary-General on all cross-cutting matters of relevance to the Department and on peacemaking and mediation support issues. UN وسوف يسدي المشورة إلى وكيل الأمين بشأن جميع المسائل الشاملة التي تهم الإدارة، وبشأن مسائل صنع السلام ودعم الوساطة.
    (iv) advise the Steering Committee and suggest actions and plans to further develop the Regional Service Centre according to the established goals; UN ' 4` إسداء المشورة إلى اللجنة التوجيهية واقتراح تدابير وخطط لزيادة تطوير المركز وفقا للأهداف المحددة؛
    The Military Liaison Group will advise the Special Representative of the Secretary-General on military matters, in order to contribute to the maintenance of public security. UN وسيقدم الفريق المشورة إلى الممثل الخاص للأمين العام بشأن المسائل العسكرية، من أجل المساهمة في الحفاظ على الأمن العام.
    (iv) The Group should, in particular, at the end of each annual session, discuss a preliminary plan for the next annual session and its duration, and advise the Commission accordingly. UN ينبغي للفريق أن يناقش خطة أولية لسير الدورة السنوية المقبلة والمدة التي ستستغرقها، خصوصاً في نهاية كل دورة سنوية، وأن يقدِّم المشورة إلى اللجنة على هذا الأساس.
    The United Kingdom appointed an immigration expert to advise the interim Government on reforms across the immigration system. C. Education UN وعينت المملكة المتحدة خبيراً في الهجرة ليسدي المشورة إلى الحكومة المؤقتة بشأن إصلاحات على نطاق نظم الهجرة.
    The child commission provided for under the act to promote, protect, monitor and advise the Government on policies regarding children in the country has not yet been established. UN ولم تُنشأ بعد اللجنة التي ينصّ القانون على إنشائها لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها ورصدها وإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن السياسات التي تتعلق بالأطفال في البلد.
    The role of other council members is often to advise the village chief on important matters of concern according to their specialization and to decide collectively on various matters. UN ويتمثل دور أعضاء المجالس الآخرين في كثير من الأحيان في تقديم المشورة إلى رئيس القرية في موضوعات الاهتمام الكبرى حسب تخصصهم والبت جماعياً في مختلف المسائل.
    He concurred with the statement by the representative of Cuba that the Secretariat should advise the incumbent on how he should refer to his post. UN ووافق على بيان ممثل كوبا الذي قال فيه إن الأمانة العامة ينبغي أن تشير على من سيشغل الوظيفة بكيفية الإشارة إلى وظيفته.
    It relies on joint participation of volunteer staff members who advise the Secretary-General on appeals and disciplinary cases. UN ويعتمد النظام على مشاركة موظفين متطوعين لتقديم المشورة الى اﻷمين العام بشأن قضايا الطعون والقضايا التأديبية.
    It continues to advise the authorities, companies, organizations and individuals who turn to it and operates within the federal administration as a centre of recognized expertise on matters of equality. UN وهو يستمر فضلا عن ذلك في تقديم النصح إلى السلطات والمؤسسات والمنظمات والأفراد الذين يتوجهون إليه، ويعمل داخل الإدارة الاتحادية كمركز كفاءة معترف به في مجال المساواة.
    The regulations on the limitation of the length of documents prevents him from providing details here, but he wishes to advise the Assembly of three of the most important events. UN وتحول القواعد المفروضة على تحديد طول الوثائق دون تقديمه لتفاصيل هنا ولكنه يود أن يخطر الجمعية بثلاث من أهم المناسبات.
    It recommended that the State (a) consider establishing an independent national human rights institution, which could advise the Government and receive and investigate complaints by the public. UN وأوصت بأن تنظر الدولة في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان يمكن أن تُعنى بإسداء المشورة للحكومة وتلقي الشكاوى من الجمهور والتحقيق فيها.
    Those States were invited to advise the Group or the Annual Conference of the steps taken to follow up on their declarations. UN ودُعيت هذه الدول إلى أن تُخطر الفريق أو المؤتمر السنوي بالخطوات المتخذة من أجل تنفيذ هذا الإعلان.
    For example, management issues or administrative matters may be referred to programme managers, with a request to advise the Section of their findings. UN وعلى سبيل المثال، يجوز أن تُحال القضايا المتعلقة بالتنظيم أو المسائل الإدارية إلى مديري البرامج مرفقة بطلب أن يخطروا القسم باستنتاجاتهم.
    In accordance with article 100 of the Constitution, the President of the National Assembly and the two Deputy Presidents advise the King on the choice of a dignitary from among the winning party to form the Government. UN ووفقاً للمادة 100 من الدستور، يسدي رئيس الجمعية الوطنية ونائبا الرئيس مشورة إلى الملك بشأن اختيار أحد كبار أعضاء الحزب الفائز لتشكيل الحكومة.
    To review the partnership area business plans in order to advise the partnership areas on the consistency of their business plans with the overall goal and the operational guidelines of the UNEP Global Mercury Partnership. UN ' 2` أن يستعرض خطط أعمال مجالات الشراكة لكي يقدم مشورته لمجالات العمل بشأن اتساق خطط أعمالها مع الهدف الشامل والمبادئ التوجيهية التشغيلية للشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب؛
    65. The Commission would advise the General Assembly, through the Secretariat, of its requirements for conference facilities for the seventeenth and eighteenth sessions accordingly. UN 65 - وستخطر اللجنة الجمعية العامة، من خلال الأمانة العامة، باحتياجاتها من مرافق مؤتمرات لدورتيها السابعة عشرة والثامنة عشرة وفقا لذلك.
    In the event that a United Nations typewriter requires repair, delegates are requested to advise the responsible official (ext. 36262). UN ويرجى من أعضاء الوفود، إذا وجدوا أن إحدى هذه اﻵلات تحتاج إلى إصلاح أن يتصلوا بالموظف المسؤول )الفرع الهاتفي (36262.
    Task force to advise the President established UN إنشاء فرقة العمل لتقديم المشورة لرئيس الجمهورية
    (i) The Planning Group should closely monitor and advise the Commission on the optimum organization of forthcoming sessions, taking into account the topics included in the agenda. UN ينبغي لفريق التخطيط أن يرصد عن كثب وأن يقدم المشورة للجنة بشأن الطريقة المثلى لتنظيم الدورات المقبلة مع مراعاة المواضيع المدرجة في جدول أعماله.
    Establishment of the Council for Civil Society in the Office of the Prime Minister to advise the Prime Minister on policy issues UN إقامة مجلس للمجتمع المدني في مكتب رئيس الوزراء ليقدم المشورة له بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more