"all participants" - Translation from English to Arabic

    • جميع المشاركين
        
    • جميع المشتركين
        
    • لجميع المشاركين
        
    • بجميع المشاركين
        
    • كل المشاركين
        
    • لجميع المشتركين
        
    • كافة المشاركين
        
    • بجميع المشتركين
        
    • كل المشتركين
        
    • كافة المشتركين
        
    • جميع الأطراف المشاركة
        
    • جميع الجهات المشاركة
        
    • مجموع المشاركين
        
    • وجميع المشاركين
        
    • المشاركين كافة
        
    all participants took note of the urgency of resolving this issue. UN وأُعلِم جميع المشاركين بـأن إيجاد حل لهذه المسألة ضرورة ملحة.
    I ask all participants to remain committed and to contribute in full measure to the work ahead. UN وأطلب إلى جميع المشاركين بأن يظلوا ملتزمين وأن يسهموا في العمل الذي ينتظرنا بصورة كاملة.
    In the ensuing discussion, all participants considered that the Chair's summary accurately reflected the outcome of the discussions at the meeting. UN وفيما دار من مناقشات بعد ذلك أقر جميع المشاركين بأن موجز الرئيس هو انعكاس دقيق لنتائج المناقشات التي دارت في الاجتماع.
    We would like to highlight the fact that all participants made a major effort to harmonize different positions in the common interest. UN ونود إلقاء الضوء على ما حدث من قيام جميع المشتركين ببذل جهد رئيسي للتوفيق بين مختلف المواقف تحقيقا للصالح العام.
    (v) A seminar will be organized for all participants from Southern Cone countries to present a final project report for each country. UN `5 ' ستنظم حلقة دراسية لجميع المشاركين من بلدان المخروط الجنوبي من أجل تقديم تقرير نهائي عن المشروع لكل بلد.
    In the ensuing discussion, all participants considered that the Chair's summary accurately reflected the outcome of the discussions at the meeting. UN وفيما دار من مناقشات بعد ذلك أقر جميع المشاركين بأن موجز الرئيس هو انعكاس دقيق لنتائج المناقشات التي دارت في الاجتماع.
    Not all participants thought that individual committees should be encouraged to agree on a particular length for their concluding observations. UN ولم يكن من رأي جميع المشاركين أنه ينبغي تشجيع فرادى اللجان على الاتفاق على طول معين لملاحظاتها الختامية.
    Finally, I wish to thank all participants here today. UN وأخيرا، أود أن أشكر جميع المشاركين هنا اليوم.
    Russia is not putting forward any preconditions, assuming that all participants in the negotiations may bring up any questions of concern to them. UN لا تطرح روسيا أي شروط مسبقة، على افتراض أن جميع المشاركين في المفاوضات يمكن أن يطرحوا أي مسائل يرونها مثيرة للقلق.
    However, due to time constraints, not all participants who had wished to address the Conference had been able to do so. UN غير أنه نظرا لضيق الوقت، لم يتمكن جميع المشاركين الذين كانوا يرغبون في التكلم أمام المؤتمر من القيام بذلك.
    Readings are then compiled and handed out to all participants. UN ثم يجري تجميع هذه القراءات وتسلم الى جميع المشاركين.
    all participants are advised to carry sufficient health insurance to be able to meet any eventual expenses. UN يرجى من جميع المشاركين التزود بتأمين صحي كاف لكي يتمكنوا من الوفاء بأي نفقات محتملة.
    all participants agreed that the question of illegal trafficking of diamonds and weapons by the rebels should be addressed. UN ووافق جميع المشاركين على أنه يجب تناول مسألة الاتجار غير المشروع في الماس والسلاح من جانب المتمردين.
    They reminded all participants that the principal aim of article 13 was the practise of indigenous spirituality. UN وذكّروا جميع المشاركين بأن الهدف الرئيسي من المادة 13 يتمثل في ممارسة السكان الأصليين لروحانيتهم.
    Finally, he called upon all participants to work together to preserve a peaceful outer space for future generations. UN وأخيراً، طلب إلى جميع المشتركين العمل معاً للحفاظ على فضاء خارجي سلمي من أجل الأجيال القادمة.
    They shall be distributed in provisional form as soon as possible to all participants in the Conference. UN وتوزع المحاضر الموجزة بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشتركين في المؤتمر.
    They shall be distributed in provisional form as soon as possible to all participants in the Conference. UN وتوزع المحاضر الموجزة بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشتركين في المؤتمر.
    The President (spoke in Arabic): Allow me to express to all participants my profound gratitude for the results achieved at this meeting. UN الرئيس: دعوني أعرب لجميع المشاركين عن خالص امتناني على ما حققتموه من نتائج مثمرة في هذا الاجتماع.
    The Executive Secretary welcomed all participants to the session. UN ٣- ورحﱠب اﻷمين التنفيذي بجميع المشاركين في الدورة.
    I thank all participants for their patience, and especially those who have stayed to the very end. UN وأشكر كل المشاركين على صبرهم، لا سيما أولئك الذين انتظروا حتى النهاية.
    He expressed appreciation to all participants for the cooperation that they had extended to him and other members of the Bureau. UN وأعرب عن تقديره لجميع المشتركين لتعاونهم معه ومع أعضاء المكتب الآخرين.
    Paragraph 4 of the draft resolution reflected the commitments made by all participants in the Vienna Conference. UN والفقرة ٤ من مشروع القرار تعكس الالتزامات المعلنة من قبل كافة المشاركين في مؤتمر فيينا.
    The Executive Secretary welcomed all participants to the session. UN ٣- ورحب اﻷمين التنفيذي بجميع المشتركين في الدورة.
    1. Strengthen the ICSC role in bringing together all participants in the common system. UN 1 - تعزيز دور لجنة الخدمة المدنية الدولية في الجمع بين كل المشتركين في النظام الموحد.
    It is the intention of Bolero to link all participants in the international trade chain. UN ويعتزم نظام بوليرو ربط كافة المشتركين بسلسلة التجارة الدولية.
    The KP has outlined measures that would enhance the detection and identification of fraudulent certificates for all participants. UN وقد وضعت عملية كيمبرلي تدابير من شأنها تعزيز الكشف عن الشهادات المزورة وتحديدها لصالح جميع الأطراف المشاركة.
    In addition, dialogue among civilizations must not be distorted by differences in power: it has to be inclusive, and all participants have to be treated equally. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحوار فيما بين الحضارات يجب ألا تشوهه الاختلافات في القوة: ينبغي أن يكون شاملا، ويتعين على جميع الجهات المشاركة أن تعامل بالمساواة.
    Generally about 27 per cent of all participants in these programmes were immigrants. UN وعلى العموم، يشكل المهاجرون نحو 27 في المائة من مجموع المشاركين في هذه البرامج.
    Instead, I want to thank the Secretariat and all participants for a successful retreat. UN وبدلا من ذلك، أود أن اشكر الأمانة العامة وجميع المشاركين على إنجاح المعتكف.
    He urged all participants to visit the updated exhibition, which was on display during the Conference. UN وقال إنه يحث المشاركين كافة على زيارة المعرض المستكمل مجموعات معروضاته أثناء انعقاد المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more