"and address the" - Translation from English to Arabic

    • ومعالجة
        
    • والتصدي
        
    • وتلبية
        
    • وتعالج
        
    • ومعالجتها
        
    • ومواجهة ما
        
    • وتناول
        
    • وأن تتصدى
        
    • وأن تعالج
        
    • وتتصدى
        
    • ويعالج
        
    • ولمعالجة
        
    • وسد
        
    • وتلبي
        
    • وأن يتناول
        
    It must also augment State capacities to implement global treaty obligations and address the root causes of terrorism. UN كما يجب أن تزيد من قدرات الدولة على تنفيذ التزامات معاهدة عالمية ومعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    The Administration should have an effective governance system in place to minimize the volume of changes and address the budgetary consequences. UN وينبغي أن يكون للإدارة نظام حوكمة فعال للتخفيف من حجم التغييرات إلى أدنى حد ممكن ومعالجة آثارها على الميزانية.
    Closely monitor ex post facto submissions and address the underlying causes of submissions that do not meet the definition of exigency UN رصد طلبات الاعتماد بأثر رجعي رصدا دقيقا ومعالجة الأسباب الكامنة وراء الطلبات التي لم تستوف تعريف حالات الحاجة الملحة.
    Scaling up efforts to achieve food security and address the increasing risk of disasters was a critical priority for Governments. UN ويعد رفع مستوى الجهود المبذولة من أجل تحقيق الأمن الغذائي والتصدي لخطر الكوارث المتزايد أولوية حاسمة بالنسبة للحكومات.
    Aid is needed to help meet the Millennium Development Goals and address the immediate needs of the poorest. UN والمعونة لازمة للمساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتلبية الاحتياجات الفورية للفقراء.
    At that time, Member States agreed on only one point, namely, the need to continue to evaluate and address the concept of the responsibility to protect. UN وفي نفس الوقت، اتفقت الدول الأعضاء على نقطة واحدة فقط، هي ضرورة مواصلة تقييم ومعالجة مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    This is no doubt a challenging task, but we are confident that the international community will be able to live up to that challenge and address the issue, which is inflicting so much human tragedy worldwide. UN وهذه مهمة تنطوي على تحديات بلا شك، ولكننا على ثقة بأن المجتمع الدولي سيكون قادرا على الارتقاء إلى مستوى هذا التحدي ومعالجة المسألة التي تسبب الكثير من المآسي البشرية في جميع أنحاء العالم.
    :: Examine and address the reasons for deficiencies in country office financial management and reporting capacity; UN :: دراسة ومعالجة أسباب التقصير في الإدارة المالية للمكاتب القطرية وقدرتها على تقديم التقارير المالية؛
    UNRWA had inadequate processes to monitor and address the vacancy rate for area staff, while the overall vacancy rate at UNRWA had increased from 7.82 per cent to 9.49 per cent. UN ولا يوجد لدى الأونروا إجراءات كافية لرصد ومعالجة معدل الشواغر بالنسبة للموظفين المحليين، بينما ارتفع معدل الشواغر عموما في الأونروا من 7.82 في المائة إلى 9.49 في المائة.
    We must tackle hunger in a comprehensive way and address the fundamental causes of hunger. UN يجب علينا التصدي للجوع بطريقة شاملة ومعالجة الأسباب الأساسية للجوع.
    The Committee urged Comoros to make urgent efforts to monitor and address the use of child labour. UN وحثت اللجنة جزر القمر على أن تسعى بسرعة لرصد تشغيل الأطفال ومعالجة هذه المسألة.
    In addition, space needs to be created to enable children to highlight and address the issues they themselves identify as relevant and important; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيجاد حيز لتمكين الأطفال من إبراز ومعالجة القضايا التي يجدون بأنفسهم أنها ذات صلة ومهمة؛
    Through forward-looking planning, we can seize the opportunities and address the challenges associated with demographic change, including migration. UN ومن خلال التخطيط للمستقبل، يمكننا اغتنام الفرص والتصدي للتحديات المرتبطة بالتغير الديمغرافي، بما في ذلك الهجرة.
    Through forward-looking planning, we can seize the opportunities and address the challenges associated with demographic change, including migration. UN ومن خلال التخطيط للمستقبل، يمكننا اغتنام الفرص والتصدي للتحديات المرتبطة بالتغير الديمغرافي، بما في ذلك الهجرة.
    Perpetrators of domestic violence are required to attend support groups and address the harmful beliefs that underlie their actions. UN ويُطلب من مرتكبي العنف العائلي، بموجب الاتفاقية، حضور مجموعات الدعم والتصدي للمعتقدات الضارة التي تكمن وراء أفعالهم.
    He stressed that the goal of this initiative was to combine efforts and address the needs of all countries. UN وأكد أن الهدف من هذه المبادرة يتمثل في تجميع جهود جميع البلدان وتلبية احتياجاتها.
    Such proposals should be considered only if they enjoy broad support, promote universality and address the Court's most pressing needs. UN وينبغي ألاّ ينظر في تلك الاقتراحات إلاّ إذا كانت تحظى بتأييد واسع وتدعو إلى العالمية وتعالج أكثر احتياجات المحكمة إلحاحا.
    This will also require stable, flexible and effective institutions that can make sense of and address the complex interrelated issues. UN وسيتطلب هذا أيضاً وجود مؤسسات مستقرة ومرنة وفعالة يمكنها استيعاب المسائل الشائكة والمترابطة ومعالجتها.
    121. Responding to the request from the CMP, the SBSTA initiated work to assess and address the implications of the implementation of decisions 2/CMP.7 to 5/CMP.7 on the previous decisions on methodological issues related to the Kyoto Protocol adopted by the CMP, including those relating to Articles 5, 7 and 8 of the Kyoto Protocol. UN 121- استجابة لطلب من مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو()، بدأت الهيئة الفرعية العمل من أجل تقييم ومواجهة ما ينطوي عليه تنفيذ المقررات 2/م أإ-7 إلى 5/م أإ-7 من آثار على المقررات السابقة بشأن القضايا المنهجية المرتبطة ببروتوكول كيوتو التي اعتمدها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، بما فيها تلك المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو.
    The representative stated that market failures require Governments to intervene and address the needs of society, especially in the area of health. UN وقال ممثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية إن فشل السوق يقتضي تدخل الحكومات وتناول حاجات المجتمع، لا سيما في مجال الصحة.
    The State party should provide better protection for women, strengthen preventive measures and punishment for domestic violence against women and children, and address the factors underlying women's vulnerability, including economic dependence on their partners. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حماية أفضل للمرأة وأن تعزز التدابير الرامية إلى منع العنف الأسري تجاه المرأة والطفل والمعاقبة عليه، وأن تتصدى لعوامل ضعف المرأة، بما في ذلك تبعيتها الاقتصادية تجاه شريكها.
    The Board decided that decisions should be short, in principle without preambular paragraphs, and address the specific issue under consideration. UN والمجلس قد قرر أن تكون القرارات قصيرة، وألا تتضمن فقرات ديباجية، وأن تعالج تلك القضية المحددة المعروضة للنظر.
    :: Identify and address the underlying inequalities and the abuse of power that lead to discrimination and violence UN :: تحدد وجوه عدم المساواة وحالات سوء استعمال السلطة التي تؤدي إلى التمييز والعنف، وتتصدى لها؛
    In addition, we believe that a programme of work has to reflect and address the interests of all delegations, which are essential elements of it. UN وبالإضافة إلى ذلك، نعتقد أن برنامج العمل ينبغي أن يعكس ويعالج مصالح جميع الوفود التي تشكل عناصره الأساسية.
    A total of KZT 545 billion was allocated to support housing construction and address the problems of unit holders in real estate investment associations. UN وقد خُصص مبلغ 545 بليون تنغي لدعم قطاع الإسكان ولمعالجة مشاكل حائزي الوحدات في رابطات الاستثمارات العقارية.
    It is therefore necessary to go beyond existing norms and address the normative gaps under international human rights law. UN لذا، من اللازم تجاوز المعايير الحالية وسد الثغرات المعيارية في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    UNIDO services meet established quality standards and address the specific needs of stakeholders. UN خدمات اليونيدو تفي بالمعايير المقررة للنوعية وتلبي ما لأصحاب المصلحة من احتياجات محددة.
    The programme should focus on the domestic fair competition law and address the following topics: UN وينبغي للبرنامج أن يركز على القانون المحلي للمنافسة المنصفة وأن يتناول الموضوعات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more