"and bringing" - Translation from English to Arabic

    • وتقديمهم
        
    • وجعل
        
    • وجلب
        
    • وإحضار
        
    • وتجلب
        
    • واسترعاء
        
    • واستقدام
        
    • والجمع بين
        
    • وإحلال
        
    • ويجلب
        
    • والتقريب
        
    • وتسليط
        
    • وإطلاع
        
    • ويَجْلبُ
        
    • الشحن ونقلها
        
    The international community should adopt a uniform approach to identifying and bringing to justice those responsible for terrorist activities. UN وقال إنه ينبغي على المجتمع الدولي اعتماد نهج موحد لتحديد المسؤولين عن الأنشطة الإرهابية وتقديمهم للعدالة.
    The duty of carrying out a criminal investigation, identifying the perpetrators and bringing them to justice remains with the competent Pakistani authorities. UN ويظل واجب إجراء تحقيق جنائي، وتحديد الجناة وتقديمهم للعدالة مسؤولية السلطات الباكستانية المختصة.
    In addition, AI recommended implementing the Rome Statute of the International Criminal Court in national law, and bringing such legislation in line with international law, including the definition of torture. UN بالإضافة إلى ذلك، أوصت المنظمة بتنفيذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في القانون الوطني، وجعل هذه التشريعات تتماشى مع القانون الدولي، بما في ذلك تعريف التعذيب.
    Such programmes have proven to be beneficial for enhancing the skills of individual staff members and bringing business expertise to the United Nations. UN وقد أثبتت هذه البرامج أنها مفيدة لتعزيز مهارات فرادى الموظفين وجلب خبرة قطاع الأعمال إلى الأمم المتحدة.
    The Government has established a screening committee to expedite the process of releasing detainees and bringing others to trial. UN وقد شكلت الحكومة لجنة فرز للتعجيل بعملية اﻹفراج عن المحتجزين وإحضار آخرين إلى المحاكمة.
    The woman was left with a devastating injury, rendering her incontinent, enforcing upon her shame and bringing alienation. UN وتُبتَلى المرأة بإصابة مدمرة تعاني بسببها من السلس البولي، وتجلب عليها العار والعزلة.
    This year we warmly welcomed the Kingdom of Thailand's hosting of the fifth Meeting of States Parties and bringing attention to the challenges that anti-personnel mines have posed in the Asian region. UN وهذا العام رحبنا ترحيبا حارا باستضافة مملكة تايلند للاجتماع الخامس للدول الأطراف، واسترعاء الاهتمام إلى التحديات التي تمثلها الألغام المضادة للأفراد في المنطقة الآسيوية.
    The duty of carrying out a criminal investigation, finding the perpetrators and bringing them to justice, remains with the competent Pakistani authorities. UN ولا يزال واجب إجراء تحقيق جنائي، وتحديد هوية الجناة وتقديمهم للعدالة يقع على السلطات الباكستانية المختصة.
    The duty of carrying out a criminal investigation, finding the perpetrators and bringing them to justice, remains with the competent Pakistani authorities. UN فواجب إجراء تحقيق جنائي، ومعرفة الجناة وتقديمهم إلى العدالة يظل من اختصاص السلطات الباكستانية.
    In all these fora the UK have encouraged practical and effective co-operation with the aim of denying terrorists a safe haven and bringing them to justice. UN وشجعت المملكة المتحدة في جميع هذه المحافل التعاون العملي الفعال بغية حرمان الإرهابيين من ملاذ آمن وتقديمهم إلى العدالة.
    The random responses have resulted in an inconsistent system that is often out of touch with the society it serves, leaving much to be done in terms of eliminating the inconsistencies, enacting new legislation and bringing the system into conformity with international standards and best practices. UN ونتج عن الاستجابات العشوائية المتلقاة نظام غير متناسق لا يمتّ في الغالب بصلةٍ إلى المجتمع الذي يقوم بخدمته مخلّفاً أموراً كثيرة لا بدّ من معالجتها تتعلق بإزالة أوجه عدم الاتّساق وسنّ التشريعات الجديدة وجعل النظام يتوافق مع المعايير الدولية وأفضل الممارسات.
    Absolute equality between women and men was enshrined in the Constitution and a major reform of civil, commercial and penal laws was under way with a view to implementing that equality and bringing laws into harmony with modern times. UN وأضاف أن المساواة المطلقة بين النساء والرجال مكرَّسة في الدستور وإن العمل جارٍ على إجراء إصلاح كبير في القانون المدني والتجاري والجنائي، بغية تنفيذ تلك المساواة وجعل القوانين تتفق مع العصر الحديث.
    The Outreach Programme carried out a diverse range of activities with a view to increasing the profile of the Tribunal and bringing its judgements to the relevant communities. UN واضطلع برنامج التوعية بمجموعة متنوعة من الأنشطة التي تهدف إلى إبراز الملامح الأساسية للمحكمة وجعل المجتمعات ذات الصلة على عِلم بأحكامها.
    This had the effect of deepening military conflict and bringing about economic and social decline. UN وتمثل أثر ذلك في تعميق الصراع العسكري وجلب الانحدار الاقتصادي والاجتماعي.
    And that's one of the things that we look forward to is sort of going around the world and bringing people back in time. Open Subtitles وهذا واحد من الأشياء التي نتطلع إلى هو نوع من الالتفاف على العالم وجلب الناس الى الوراء في الوقت المناسب.
    It was viewed as yet another attempt to appease the armed factional leaders whose uncompromising stance has been responsible for prolonging the conflict, causing the death of so many Liberians and bringing so much destruction and suffering upon the people. UN ونظر إليـــه باعتباره محاولة أخرى لتهدئة زعماء الفصائل المسلحـــة الذيـن تسبب موقفهم المتشدد في إطالة أمد الصـــراع، وتسبب في وفاة الكثير من مواطني ليبريا وجلب الكثير من المعاناة والتدمير لشعبنا.
    Pleasure's mine. Thank you so much for stopping by and bringing your delightful son and the police. Open Subtitles السعادة لي، شكراً على مرورك وإحضار ابنك المبهج والشرطة
    What about frank and all the neighbors coming over, and bringing us all that stuff? Open Subtitles ماذا عن صريح وجميع الجيران القادمة أكثر، وتجلب لنا كل تلك الاشياء؟
    They should, inter alia, play an active part in the United Nations Decade for Human Rights Education, informing migrants of their rights, of which they are usually unaware, and bringing to public attention any situation involving discrimination or violations of human rights law. UN وعليها، من جملة أمور، أن تمارس دورا نشطا في عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وفي إطلاع المهاجرين على حقوقهم التي يجهلونها عادة، واسترعاء اهتمام الجمهور إلى أي حالة تنطوي على تمييز أو انتهاك لقانون حقوق اﻹنسان.
    A total of 476 employers were prosecuted and convicted for breaches of the EFMA in 2009 for different types of offences such as illegal employment, illegal deployment, collection of kickbacks and bringing in foreign workers without jobs for them. UN وقد حوكم وأدين 476 رب عمل بسبب إخلالهم بقانون توظيف العمالة الأجنبية في عام 2009 على أنواع شتى من المخالفات مثل التوظيف غير القانوني وتلقي رشاوى واستقدام عمال أجانب دون توفير أعمال لهم.
    Its contribution to development, capacity-building, unity and bringing people closer has been evidenced on many occasions. UN ومساهمتها في التنمية وبناء القدرة والوحدة والجمع بين الناس تجلت في مناسبات كثيرة.
    In that light, negotiating an end to the dispute and bringing peace to the region was the preferable option. UN وفي ضوء ذلك، يمثل التفاوض لإنهاء النزاع وإحلال السلام في المنطقة الخيار الأفضل.
    Throughout the centuries the GUUAM States have served as a bridge between the East and the West, linked by the Great Silk Road, which passes through our countries' territories, enriching our cultures and bringing to them the ideas of diversity, tolerance and mutual cooperation. UN وعلى مر القرون، ظلت مجموعة دول غوام تمثل جسرا بين الشرق والغرب، يربط بينها طريق الحرير العظيم، الذي يمر عبر أراضي بلداننا، ليثري ثقافاتنا ويجلب لها أفكار التنوع، والتسامح، والتعاون المتبادل.
    Its contribution to development, capacity-building, unity and bringing people closer together has been evidenced on many occasions. UN وقد تجلى إسهامها في التنمية، وبناء القدرات، والوحدة، والتقريب بين الناس في العديد من المناسبات.
    It will be a vehicle for promoting human rights, spearheading new thinking and approaches and bringing to light diverse efforts to achieve human rights. UN وسيمثل ذلك قوة دافعة ترمي إلى تشجيع حقوق الإنسان، وريادة أفكار ونُهُج جديدة وتسليط الضوء على الجهود التي تضر بإعمال حقوق الإنسان.
    The Communications Service carried out a diverse range of activities with a view to increasing the profile of the Tribunal and bringing its judgements to the relevant communities. UN وأجرت دائرة الاتصالات مجموعة متنوعة من الأنشطة بهدف زيادة التعريف بالمحكمة وإطلاع المجتمعات المعنية على أحكامها.
    Fight breaks out in peaceful mountain cottage... shocking world and bringing Geneva talks to a halt! Open Subtitles تَندلعُ المعركةُ في كوخ الجبلِ السلميِ... العالم المريع ويَجْلبُ تَتكلّمُ جنيف عن الاستراحة
    It points out that the action it took far exceeded its international obligations relating to assistance and rescue at sea, which were limited to rescuing the boat and bringing it to a safe port without any concomitant responsibility for the treatment, care and repatriation of the passengers who had been on board. UN وهي تدفع بأن تدخلاتها في هذه المسألة قد تجاوزت التزاماتها الدولية على صعيد النجدة والإنقاذ في البحر، والتي لم يكن يتعين عليها بموجبها إلا إنقاذ سفينة الشحن ونقلها إلى ميناء آمن، دون الاضطرار إلى العناية بالأشخاص الموجودين على متنها أو مساعدتهم أو إعادتهم إلى أوطانهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more