"and decent" - Translation from English to Arabic

    • ولائقة
        
    • اللائق
        
    • وكريمة
        
    • الكريم
        
    • واللائقة
        
    • واللائق
        
    • لائقة
        
    • ولائق
        
    • اللائقة
        
    • والكريمة
        
    • ومحترم
        
    • لائق
        
    • وكريم
        
    • كريمة
        
    • و محترم
        
    The sanitary installations should be sufficient to enable every prisoner to comply with the needs of nature when necessary and in a clean and decent manner. UN كما ينبغي أن تكون المرافق الصحية كافية لتمكين كل سجين من تلبية حاجته الطبيعية عند الاقتضاء وبطريقة نظيفة ولائقة.
    Review of the system-wide implementation of initiative for full and productive employment and decent work for all UN استعراض تنفيذ مبادرة العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع، على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    The child's enjoyment of a full and decent life, in conditions which ensure the child's dignity and selfreliance; UN تمتع الطفل بحياة كاملة وكريمة في ظروف تحفظ له كرامته وتعزز اعتماده على نفسه؛
    Target 2: Achieve full and productive employment and decent work for all, including women and young people. UN الغاية 2: تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، بمن فيهم النساء والشباب.
    Target for full and decent employment for all remains unfulfilled UN غاية توفير العمالة الكاملة واللائقة للجميع لم تتحقق بعد
    It is also critical that national development frameworks have a comprehensive approach to the productive and decent employment of young people. UN ومن المهم أيضا أن يتضمن الإطار الإنمائي الوطني نهجا شاملا يُتوخى فيه إيجاد العمل المنتج واللائق للشباب.
    The United Nations must ensure for every human being on this earth a dignified, hopeful and decent existence. UN ينبغـي لﻷمم المتحدة أن تضمن لكل إنســان على هـــذه اﻷرض حيـــاة كريمة لائقة حافلة باﻵمال.
    The widening gap between the expectations of the population in terms of the supply of productive and decent jobs and the actual employment opportunities available; and UN اتساع الفجوة بين توقعات السكان فيما يتصل بتوفير فرص عمل منتجة ولائقة وبين فرص العمل المتوفرة فعلياً؛
    It states that putting in place effective arrangements for the payment of compensation is part of the shipowners' responsibilities to provide safe and decent working conditions. UN وينص القرار على أن تنفيذ ترتيبات فعالة لدفع التعويض يشكل جزءا من مسؤوليات مالكي السفن عن توفير ظروف عمل مأمونة ولائقة.
    (9) All shipowners shall provide and be responsible for safe and decent working conditions for seafarers they employ or engage; UN ' 9` يقوم كافة مالكي السفن بتوفير ظروف عمل مأمونة ولائقة لمن يستخدمون أو يوظفون من البحارة، ويتحملون المسؤولية عن ذلك؛
    Full employment and decent work for all is a proven and essential element of this holistic approach. UN وتعد العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع عنصرين أساسين في هذا النهج الكلي ثبتت جدواهما.
    Goal 1.B: Full and productive employment and decent work for all UN الهدف 1 باء : العمالة الكاملة والمُنتِجة والعمل اللائق للجميع
    :: Promote sustained, inclusive and sustainable economic growth, full and productive employment and decent work for all UN :: تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع والمستدام، والعمالة الكاملة والمنتجة، وتوفير العمل اللائق للجميع
    The child's enjoyment of a full and decent life, in conditions which ensure the child's dignity and selfreliance; UN تمتع الطفل بحياة كاملة وكريمة في ظروف تحفظ له كرامته وتعزز اعتماده على نفسه؛
    The State shall endeavour to ensure that every fit person may obtain employment that will provide him with a suitable and decent living. UN وعلى الدولة أن تسعى إلى ضمان حصول كل شخص لائق على عمل يتيح له معيشة ملائمة وكريمة.
    The role of the United Nations system in providing full and productive employment and decent work for all UN دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع
    Policies should aim, in particular, to promote employment and decent work and investment in productive infrastructure. UN وينبغي أن تهدف السياسات، بصورة خاصة، إلى تعزيز فرص العمل وتوفير العمل الكريم والاستثمار في البنية التحتية الإنتاجية.
    This trend, while bringing development gains, also reflects a lack of gainful and decent employment in countries of origin. UN وبينما يجلب هذا الاتجاه مكاسب إنمائية، فإنه يعكس أيضا نقص فرص التوظيف المربحة واللائقة في البلدان الأصلية.
    UNIDO's collaboration with other organizations to create productive and decent work for youth was exemplary. UN وتعاون اليويندو مع منظمات أخرى من أجل خلق فرص للعمل المُنتج واللائق للشباب مثال يُقتدى به.
    Social development, the well-being of the population, poverty elimination, education and decent job creation are key elements for preserving global collective security and peace. UN وتعتبر التنمية الاجتماعية، ورفاه السكان، والقضاء على الفقر، والتعليم، وإنشاء وظائف لائقة عناصر رئيسية للحفاظ على الأمن والسلام الجماعيين على المستوى العالمي.
    Furthermore, across much of Africa, finding productive and decent work is a major challenge for Africa's youth. UN ويضاف إلى ذلك أن العثور على عمل منتج ولائق يعد تحديا بالغا للشباب في أفريقيا.
    Increased efforts are needed to ensure full productive employment and decent work for all. UN ويحتاج الأمر إلى جهود متزايدة تكفل الاستخدام الكامل المنتج والعمالة اللائقة للجميع.
    The national economy could be made more effective, sustainable and innovative only by developing the human factor through large-scale investment in health and education, and by ensuring safe and decent living conditions. UN ولا يمكن أن يصبح الاقتصاد الوطني أكثر فعالية واستدامة وابتكارا إلا بتطوير العنصر البشري، من خلال الاستثمار على نطاق واسع في مجالي الصحة والتعليم، وبضمان الظروف المعيشية المأمونة والكريمة.
    I'm gonna comfort her, because I'm a caring and decent friend who's happy to be there when she needs someone to talk to. Open Subtitles سأريحها لأني صديق مهتم ومحترم والذي يسعده أن يكون هناك عندما تحتاج أحد للتحدث معه
    Work must continue to promote the economic empowerment of women and ensure their access to labour markets and decent work. UN وينبغي أن يستمر العمل في تعزيز تمكين المرأة الاقتصادي وضمان إتاحة دخولها سوق العمل والحصول على عمل لائق.
    The principles of non-discrimination and diversity are fundamental to a humane and decent society. UN إن مبدأي عدم التمييز والتنوع هما مبدآن أساسيان لأي مجتمع إنساني وكريم.
    We also face a growing population, combined with water shortages and limited commitments by our development partners to help us combat poverty by providing employment opportunities and decent livelihoods for the Yemeni population. UN زد على ذلك محدودية التزام شركاء التنمية بتمويل برامج مكافحة الفقر وتوفير فرص عمل ومعيشة كريمة للسكان.
    I think you're a good and decent man, Mr Appleby. Open Subtitles رأيّ أنّك رجلُ طيب و محترم يا سيد (آبلباي)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more