"and needs of" - Translation from English to Arabic

    • واحتياجات
        
    • والاحتياجات
        
    • واحتياجاتها
        
    • واحتياجاتهم
        
    • واحتياجاته
        
    • واحتياجاتهن
        
    • وحاجات
        
    • وتلبية احتياجاتهم
        
    • وحاجاتها
        
    • وتلبية احتياجاتها
        
    • واحتياجاتهما
        
    • والحاجات
        
    • وحاجاتهم
        
    • ولاحتياجات
        
    • وباحتياجاتهم
        
    The plan of action would include the regional and country specific goals and needs of the region. UN وستتضمن خطة العمل أهداف واحتياجات المنطقة على أساس إقليمي وعلى أساس كل بلد على حدة.
    Our discussions should not make us forget, however, the rights and needs of victims and vulnerable groups. UN وينبغي ألا تنسينا مناقشاتنا، بالرغم من ذلك، حقوق واحتياجات الضحايا والفئات الضعيفة.
    My Government proposes to deepen our democracy, so that we can respond to the problems and needs of all, not just a minority. UN تقترح حكومتي تعميق ديمقراطيتنا، حتى نتمكن من التصدي لمشاكل واحتياجات الجميع، وليس فقط الأقلية.
    The subprogramme will make conscious efforts to adapt its approaches to specific country circumstances and needs of member States. UN وسيبذل البرنامج الفرعي جهودا واعية لتكييف النهج التي يتبعها وفقا للظروف والاحتياجات القطرية المحددة لدى الدول الأعضاء.
    The priorities and needs of women should be voiced in such dialogue. UN وينبغي التعبير في إطار هذا الحوار عن أولويات المرأة واحتياجاتها.
    Fortunately, in recent decades world community has paid greater attention to the rights and needs of children. UN ولحسن الحظ، فقد أبدى المجتمع العالمي في العقود القريبة الماضية اهتماما أكبر بحقوق الأطفال واحتياجاتهم.
    We must also analyse and identify the particular challenges and needs of SIDS, which are different from those of other developing countries. UN يجب علينا أيضا تحليل وتحديد التحديات والاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، والتي تختلف عن تحديات واحتياجات البلدان النامية الأخرى.
    In that connection, efforts should also be made within regional organizations to address the concerns and needs of the less developed member States. UN وينبغي، في هذا الصدد، بذل جهود أيضا في المنظمات الإقليمية لتلبية شواغل واحتياجات الدول الأعضاء الأقل تقدما.
    The secretariat would try to juggle with the dates made available to the Commission, taking fully into account the concerns and needs of all the working groups. UN وأضاف قائلاً إن الأمانة سوف تحاول أن تغيِّر المواعيد التي حُدِّدت للجنة، على أن تضع في الاعتبار بشكل كامل اهتمامات واحتياجات جميع الأفرقة العاملة.
    The States Parties continue to recognise the importance of building and sustaining State capacities to address the rights and needs of landmine victims. UN ولا تزال الدول الأطراف تدرك أهمية بناء ودعم قدرات الدولة على معالجة حقوق واحتياجات ضحايا الألغام الأرضية.
    The interests and needs of landlocked developing States must also be taken into account in that respect. UN كما يجب مراعاة مصالح واحتياجات الدول النامية غير الساحلية في ذلك الصدد.
    Given this global context, we call the attention of all donors to the situation and needs of the poorest and most vulnerable. UN وفي ظل هذا السياق العالمي، فإننا نوجه اهتمام جميع المانحين إلى حالة واحتياجات أفقر الفئات وأضعفها.
    Others are more precise with respondents highlighting the particular circumstances and needs of specific groups of disabled people. UN والبعض الآخر أكثر دقة، فقد أبرز فيه المستجيبون الظروف والاحتياجات المحددة لجماعات معينة من ذوي الإعاقة.
    Each had customized training materials and a programme based on the specific experiences and needs of the countries involved. UN وكان لكل واحدة منها مواد وبرنامج تدريب مُكيّف حسب متطلباتها استناداً إلى التجارب والاحتياجات الخاصة للبلدان المعنية.
    The specific problems and needs of LDCs should be duly taken into account so that lasting solutions could be found. UN وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار الواجب المشاكل والاحتياجات المحددة لأقل البلدان نموا بحيث يتسنى إيجاد حلول دائمة لها.
    Additional provisions should be selected according to the specific situation and needs of the States under review. UN وينبغي اختيار أحكام إضافية وفقا لوضع الدول الخاضعة للاستعراض واحتياجاتها الخاصة.
    The Commission's work must reflect the priorities and needs of Sierra Leone. UN وقال إن عمل اللجنة يجب أن تنعكس فيه أولويات سيراليون واحتياجاتها.
    Transport planning and development needs to take into account the mobility issues and needs of women. UN وينبغي أن يأخذ تخطيط وتنمية النقل في الحسبان مسائل تنقل المرأة واحتياجاتها.
    By definition, volunteers are not indifferent to the pain and needs of others. UN والمتطوِّعون، بحكم تعريفهم، يهتمون بآلام الآخرين واحتياجاتهم.
    OCTIP takes a human rights centered approach and places the rights and needs of trafficked persons at the centre of all its work. UN ويعتمد هذا المكتب نهجاً يركز على حقوق الإنسان ويضع حقوق ضحايا الاتجار واحتياجاتهم في صلب أعماله كلها؛
    A comprehensive review of the future role and needs of the security sector is completed, with the findings supporting the development of a national security policy. UN إتمام استعراض شامل لدور قطاع الأمن واحتياجاته في المستقبل والتوصل إلى نتائج تدعم وضع سياسة للأمن الوطني.
    Such services should be carefully designed, wherever necessary, to address the particular vulnerabilities and needs of girls. UN وينبغي تصميم هذه الخدمات بعناية، حيثما كان ضرورياً، لمعالجة نقاط ضعف الفتيات واحتياجاتهن المحددة.
    (iii) To take into account gender considerations, in particular the situation and needs of the girl child, and to promote the elimination of all forms of discrimination in education; UN `٣` أخذ اعتبارات نوع الجنس في الحسبان، لا سيما حالة وحاجات الطفلة، وتشجيع القضاء على جميع أشكال التمييز في التعليم؛
    Humanitarian assistance is increasingly focusing on meeting the rights and needs of war-affected children. UN وتشدد المساعدة الإنسانية تشديدا متزايدا على احترام حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب وتلبية احتياجاتهم.
    The primary objective of the standards is to provide a framework for accounting and financial reporting in the United Nations system which reflects generally accepted accounting principles, while taking account of the specific characteristics and needs of the system. UN والغرض اﻷولي من هذه المعايير هو توفير إطار للمحاسبة ووضع التقارير المالية في منظومة اﻷمم المتحدة يجسد مبادئ المحاسبة المقبولة عموما، مع مراعاة خصائص المنظومة وحاجاتها المحددة.
    Enhancing the representation of women in management positions in the education and health sectors could help to promote the concerns and needs of women more effectively. UN كذلك فإن زيادة تمثيل المرأة في مراكز الإدارة بقطاعي التعليم والصحة يمكن أن تساعد على الاهتمام بشواغل المرأة وتلبية احتياجاتها بطريقة أكثر فعالية.
    The criteria of reasonableness does not provide enough guidance with respect to earning capacity, commitments and needs of the parties. UN ولا تتضمن معاير المعقولية ما يكفي من الإرشاد بشأن قدرة الطرفين على الكسب والتزاماتهما واحتياجاتهما.
    The special situation and needs of developing countries, particularly the least developed, shall be given special priority. UN وتعطى أولوية خاصة لﻷوضاع والحاجات الخاصة للبلدان النامية ولا سيما أقل هذه البلدان نموا.
    Such information has to be based on the knowledge, experience and needs of people. UN ويجب أن تقوم تلك المعلومات على المعرفة بالسكان وعلى خبراتهم وحاجاتهم.
    Therefore, the Government has given due consideration to the specific social, economic and cultural priorities and needs of the various family types and their individual members. UN لذلك فإن الحكومة تولي الاهتمام الواجب لﻷولويات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية المحددة ولاحتياجات مختلف أنماط اﻷسر وكل عضو من أعضاء اﻷسرة.
    That trend will be reduced only if we accept the rights and needs of adolescents. UN ولن يوضع حدّ لهذا الاتجاه إلا إذا سلَّمنا بحقوق المراهقين وباحتياجاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more