(b) Actual and potential adverse effects of the activity on human health and specific species, communities and habitats; | UN | التأثيرات الضارة الفعلية والمحتملة التي تنتج عن هذا النشاط وتلحق بصحة البشر وأنواع ومجتمعات وموائل محددة؛ |
Integrated concepts of operations for new and potential missions. | UN | :: مفاهيم متكاملة للعمليات بالنسبة للبعثات الجديدة والمحتملة. |
This goal is pertinent to Palestinian trade with all existing and potential partners in the region and beyond. | UN | ويتصل هذا الهدف اتصالاً وثيقا بالتجارة الفلسطينية مع جميع شركائها الحاليين والمحتملين في هذه المنطقة وغيرها. |
Opportunities and potential impact of the Resource Allocation Framework | UN | الفرص المتاحة في إطار تخصيص الموارد وآثاره المحتملة |
A second set of factors turns to the actual and potential impact of their activities. | UN | وتتصل مجموعة ثانية من العوامل بالأثر الفعلي والمحتمل لأنشطتها. |
True security of human beings is in fact undermined by the creation, existence and potential use of nuclear weapons. | UN | وفي واقع الأمر، فإن أمن البشر بمعناه الصحيح معرض للتهديد بسبب تصنيع الأسلحة النووية ووجودها واستخدامها المحتمل. |
Questions were raised on the nature and potential of international cooperation towards global achievement of the Goals. | UN | وطرحت أسئلة حول طابع وإمكانات التعاون الدولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العالم. |
Capacity building for management and staff through increased awareness of the importance and potential for increased effectiveness from gender mainstreaming. | UN | بناء قدرات الإدارة والموظفين عن طريق زيادة الوعي بأهمية تعميم المنظور الجنساني وإمكانية زيادة الفعالية من جراء ذلك. |
Integrated concepts of operations for new and potential missions | UN | وضع مفاهيم متكاملة للعمليات بالنسبة للبعثات الجديدة والمحتملة |
Because of the demonstrated and potential value-added of the approach, the UD is definitely a good alternative to no representation at all. | UN | وبفضل القيمة المضافة المثبتة والمحتملة في هذا النهج، فإن المكتب المصغّر هو قطعاً بديل جديد عن عدم وجود تمثيل البتّة. |
Increase in contributions to the United Nations Trust Fund to End Violence against Women from existing and potential donors | UN | تزايد المساهمات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لمكافحة العنف ضد المرأة من الجهات المانحة الحالية والمحتملة |
The Secretariat continues to engage in regular outreach to current and potential contributing countries with a view to filling critical mission gaps. | UN | تواصل الأمانة العامة الاتصال بانتظام بالبلدان المساهمة الحالية والمحتملة بغية سد الثغرات الكبيرة في البعثات. |
We endorse every effort that aims to promote peace through mediation, both in active and potential conflicts. | UN | ونحن نؤيد جميع الجهود التي تهدف إلى تعزيز السلام عبر الوساطة في الصراعات القائمة والمحتملة على السواء. |
The Board also meets annually with present and potential donors. | UN | ويجتمع المجلس سنويا أيضا بالمانحين الحاليين والمحتملين. |
Information on SFM financial instruments and opportunities, and better market information need to be available to current and potential producers and investors. | UN | :: يجب إتاحة المعلومات المتعلقة بالأدوات والفرص المالية للإدارة الحرجية المستدامة، وتوفير معلومات أفضل عن الأسواق للمنتجين والمستثمرين الحاليين والمحتملين. |
Table 2 Experimental reimbursable seeding operation loans and potential follow-on projects | UN | قروض العمليات التجريبية للتمويل الأولي القابل للسداد ومشاريع المتابعة المحتملة |
Accordingly, a better understanding of the rules and potential impacts of green economy policies would be needed. | UN | وبناء على ذلك، ستكون هناك حاجة إلى فهم أفضل للقواعد والآثار المحتملة لسياسات الاقتصاد الأخضر. |
Cooperation with the Organization of American States has been enhanced through two desk-to-desk meetings, covering current and potential activities. | UN | كما جرى ترسيخ التعاون مع منظمة الدول الأمريكية عبر عقد اجتماعين بين المكاتب، شملا الأنشطة الحالية والمحتمل القيام بها. |
Conducted regular informal consultations with existing and potential troop-contributing countries and donors. | UN | وأجريت مشاورات غير رسمية منتظمة مع البلدان المساهمة حاليا بقوات أو المحتمل أن تساهم بقوات والمانحين. |
Questions were raised on the nature and potential of international cooperation towards global achievement of the Goals. | UN | وأثيرت أسئلة حول طبيعة وإمكانات التعاون الدولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العالم. |
The coming year will be crucial for cementing the scope and potential of this body. | UN | وسيكون العام المقبل هاماً جداً لتوطيد نطاق وإمكانية هذه الهيئة. |
Social impacts include health problems and potential conflicts. | UN | أما الآثار الاجتماعية فتشمل المشاكل الصحية واحتمال نشوب الصراعات. |
its dynamism, abilities and potential. | UN | وأظهرت اليونيدو ديناميتها وقدراتها وإمكاناتها. |
The young people of the world are an asset and an important source of creativity, energy and potential. | UN | ويمثل شباب العالم ذُخرا ومصدرا هاما للروح الابتكارية والطاقات والإمكانات. |
It would establish how things stand in terms of existing and potential linkages between the national and local levels by proposing an inventory of existing local capacity. | UN | وستستعرض آليات التناوب القائمة والممكنة بين المستوى الوطني والمستوى المحلي وترصد حالة القدرات المحلية الموجودة. |
It has also prepared a TCDC directory in the health sector identifying needs and capacities and potential for cooperation. | UN | كما أعدت دليلا للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في قطاع الصحة يحدد الحاجات والقدرات وإمكانيات التعاون. |
In addition, financial inclusion should be enhanced to increase access to financial services for both potential savers and potential borrowers. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الشمول المالي لزيادة فرص الحصول على الخدمات المالية لكل من المدخرين والمقترضين المحتملين. |
Ireland believes strongly in the purposes, principles and potential of the United Nations. | UN | وتؤمن أيرلندا إيمانا قويا بمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها وإمكانياتها. |
Secondly, adaptation to the changing environment and addressing existing and potential conflicts are key to building a harmonious society. | UN | ثانيا، إن التكيف مع بيئة متغيرة ومعالجة نزاعات قائمة ومحتملة يشكلان عاملا أساسيا في بناء مجتمع الوئام. |