"and preventive" - Translation from English to Arabic

    • والوقائية
        
    • ووقائية
        
    • والوقاية
        
    • الوقائية
        
    • وقائية
        
    • والوقائي
        
    • الوقائي
        
    • ووقائي
        
    • وقائي
        
    • والمنع
        
    • ومنع نشوب
        
    • ووقائيا
        
    • ووقائياً
        
    8. Treatment and preventive services for chronic, infectious, and non-infectious diseases. UN الخدمات العلاجية والوقائية للأمراض المزمنة و المعدية و غير المعدية.
    Iraq stresses the importance of practical and preventive measures in the face of unilateral coercive measures. UN ويشدد العراق على أهمية التدابير العملية والوقائية في مواجهة التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    As a result, the application of human security calls for people-centred, comprehensive, context-specific and preventive responses. UN ونتيجة لذلك، يستدعي تطبيق مفهوم الأمن البشري استجابات تتمحور حول الناس وتتسم بأنها شاملة ووقائية وخاصة بكل سياق.
    Both the protective and preventive roles of such mechanisms should be stressed. UN وينبغي التأكيد على أدوار الحماية والوقاية التي تضطلع بها هذه الآليات.
    The provisions include requirements for inventory management and preventive maintenance. UN وتشمل الاعتمادات المخصصة الاحتياجات من إدارة المخزون والصيانة الوقائية.
    The Alliance as a soft-power tool of cultural and preventive diplomacy UN التحالف باعتباره أداة قائمة على قوة الإقناع بيد الدبلوماسية الثقافية والوقائية
    Each revolves around the protective and preventive functions of democratic institutions and practices. UN ويدور كل واحد منها حول المهمات الحمائية والوقائية التي تضطلع بها المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    From the outset, the quality of curative and preventive health services was also improved. UN ومنذ البداية، تحسنت نوعية الخدمات الصحية العلاجية والوقائية في ذلك المجتمع.
    Services range from primary and preventive care to surgical interventions using the latest technologies. UN وتتراوح الخدمات المقدمة بين الرعاية الأساسية والوقائية والعمليات الجراحية باستخدام أحدث التكنولوجيات.
    The health services provided and the therapeutic and preventive programmes carried out by the Ministry of Health have also helped to improve the health situation of the country's women. UN فالخدمات الصحية والبرامج العلاجية والوقائية التي نفذتها وزارة الصحة دعمت الوضع الصحي للمرأة الإماراتية.
    7. Treatment and preventive services for women's diseases. UN الخدمات العلاجية والوقائية للأمراض النسائية.
    It should ensure that appropriate disciplinary and preventive measures are developed to protect those persons who are particularly vulnerable. UN وينبغي لها أن تضمن اتخاذ تدابير تأديبية ووقائية ملائمة لحماية الأشخاص المعرضين بشكل خاص لهذه الحوادث.
    It is vital to achieve international standards against involving children under 18 as combatants and to combine this with practical and preventive measures to help and protect children in need. UN ومن الضرورات الجوهرية وضع مقاييس دولية تحظر تجنيد اﻷطفال الذين تقل سنهم عن ١٨ سنة، وأن يكون ذلك الحظر مشفوعا بتدابير عملية ووقائية لمساعدة وحماية اﻷطفال المحتاجين.
    Member States also needed to reform their justice system and to take remedial and preventive measures. UN وتشجع غانا أيضاً الدول الأعضاء على إصلاح نظمها القضائية واتخاذ ترتيبات تصحيحية ووقائية.
    Early warning, monitoring and preventive mechanisms are desirable but are not always easy to implement. UN وآليات الإنذار المبكر، والرصد والوقاية مرغوب فيها ولكنها ليست دائماً سهلة التنفيذ.
    The Department of Court Services held gang supervision training, with the aim of a more collaborative and preventive response to gangs. UN ونظمت إدارة خدمات المحاكم تدريبا لمراقبة العصابات بهدف الرد على العصابات بطريقة قائمة على المزيد من التعاون والوقاية.
    Outcome of the round table on demand reduction, treatment and preventive policies and practices UN نتائج مناقشات المائدة المستديرة بشأن سياسات وممارسات خفض الطلب والعلاج والوقاية
    Expertise in asset recovery, economic crimes and preventive measures UN خبير في استرداد الموجودات والجرائم الاقتصادية والتدابير الوقائية.
    We are ready to serve the United Nations cause through standby forces closely linked to both early-warning and preventive systems. UN ونحن على استعداد لخدمة قضية اﻷمم المتحدة عن طريق توفير قوات احتياطية وثيقة الصلة باﻹنذار المبكر وبالنظم الوقائية.
    The European Union would like to see the Human Rights Council play a more active role as an early warning and preventive mechanism. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يضطلع مجلس حقوق الإنسان بدور أنشط باعتباره آلية وقائية وللإنذار المبكر.
    In addition, the Institute of Social and preventive Medicine of the University of Basel is developing national statistics on interruptions of pregnancy. UN وفضلا عن ذلك، يعمل حاليا معهد الطب الاجتماعي والوقائي في جامعة بال على وضع إحصاء عن الإجهاض على المستوى الوطني.
    Engaging with national guidance campaigns and preventive, environmental and agricultural awareness-raising UN التفاعل مع الحملات الوطنية الإرشادية ورفع الوعي الوقائي والبيئي والزراعي
    It was encouraging that the human rights mechanisms of the United Nations were adopting a more proactive and preventive approach. UN ومن الأمور المشجعة أن آليات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة بدأت في اعتماد نهجٍ استباقيٍ ووقائي.
    Early warning mechanisms must detect emerging signs of conflict in a timely manner, and preventive action should be taken swiftly. UN ولا بد لآليات الإنذار المبكر من أن ترصد بوادر الصراع الناشئة في الوقت المناسب، وأن يُتخذ إجراء وقائي على جناح السرعة.
    Under article 2 of the Act on the Central Anti-Corruption Bureau, the Bureau deals with the identification, prevention and detection of a series of offences, prosecution of perpetrators, as well as control, analytical and preventive activities. UN وبموجب المادة 2 من القانون المتعلق بالمكتب المركزي لمكافحة الفساد، يتناول المكتب استبانة سلسلة من الجرائم ومنعها والكشف عنها وملاحقة مرتكبيها، وكذلك أنشطة المراقبة والتحليل والمنع.
    3.82 A new provision of $62,200 is proposed for consultancy services in the areas of early warning and prevention of conflicts and in the execution and elaboration of the training programme on early warning and preventive measures. UN ٣-٢٨ من المقترح تخصيص مبلغ جديد قدره ٢٠٠ ٦٢ دولار من أجل خدمات المشورة في مجالي اﻹنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات وفي تنفيذ وتطوير برامج التدريب على اﻹنذار المبكر والتدابير الوقائية.
    These provisions, therefore, represent a cooperative and preventive approach aiming at securing amicable solutions to matters relating to the implementation of treaty obligations, as opposed to the more confrontational nature of dispute settlement provisions. UN ولذلك فإن هذه اﻷحكام تمثﱢل نهجا تعاونيا ووقائيا يستهدف تأمين الحلول الودية للمسائل المتصلة بتنفيذ الالتزامات التي تنص عليها المعاهدة مقابل أحكام تسوية النزاعات المتسمة بطابع المجابهة.
    Throughout her mandate, human rights defenders have stressed the importance of this procedure as a tool for their protection that fulfils both a humanitarian and preventive purpose. UN وفي مسار تنفيذ ولايتها، شدد المدافعون عن حقوق الإنسان على أهمية هذا الإجراء كأداة لحمايتهم تحقق غرضاً إنسانياً ووقائياً في آن واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more