"and reducing" - Translation from English to Arabic

    • والحد
        
    • وخفض
        
    • وتقليل
        
    • وتخفيض
        
    • وتقليص
        
    • وتخفيف
        
    • والتقليل
        
    • والتخفيف
        
    • ويقلل
        
    • والحدّ
        
    • وتخفض
        
    • وفي الحد
        
    • وتخفيضها
        
    • ويحد
        
    • وتضييق
        
    The aim is to produce direct results in terms of reducing the number of single mothers and reducing domestic violence. UN والهدف هو التوصل إلى نتائج مباشرة بشأن تخفيض عدد الأمهات المسؤولات الوحيدات عن أطفالهن والحد من العنف المنزلي.
    Controlling and reducing the proliferation of conventional arms is important, but I have come here to focus on nuclear disarmament. UN إن تحديد الأسلحة التقليدية والحد من انتشارها مهمان، إلاّ أنني أتيت إلى هنا للتركيز على نزع السلاح النووي.
    Achieving the Millennium Development Goals and reducing human poverty UN تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الفقر البشري
    We are on course to meet the Millennium Development Goals related to child survival and reducing maternal mortality. UN نحن على مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة ببقاء الأطفال على قيد الحياة وخفض وفيات الأمهات.
    They must aim at stabilizing the real economy and reducing fluctuations of output, investment, employment and income. UN إذ يجب أن تهدف إلى استقرار الاقتصاد الحقيقي وتقليل التقلبات في النواتج والاستثمارات والعمالة والدخول.
    Also noteworthy was the focus on enhancing quality and reducing costs. UN والجدير بالملاحظة أيضا التركيز الجاري على زيادة الجودة وتخفيض التكاليف.
    Increasing wages and reducing savings were seen as means towards that end. UN واعتبر أن الزيادة في الأجور وتقليص الادخار وسيلة لتحقيق تلك الغاية.
    Promoting the use of common methods and tools, with a view to standardizing assessments and reducing misinterpretation; UN `6` ال تشجيع على استعمال الأساليب والأدوات الشائعة بغية تقييس التقييمات والحد من سوء التفسير؛
    Reforming the international financial architecture meant strengthening the efficiency of financial markets and reducing vulnerability to crisis. UN وأضافت أن إصلاح الهيكل المالي الدولي يعني تعزيز كفاءة الأسواق المالية والحد من التعرّض للأزمات.
    All these issues have an important impact, albeit indirect, on achieving the Millennium Development Goals and reducing poverty in the long term. UN ولكل هذه المسائل أثر مهم، وإن لم يكن مباشرا، على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الفقر في الأجل الطويل.
    It addressed the need for strengthening domestic demand and reducing excessive reliance on exports for employment generation. UN وتناول الحاجة إلى تعزيز الطلب المحلي والحد من الاعتماد المفرط على الصادرات لتوليد فرص العمل.
    Within this framework, it has placed great emphasis on health and nutrition, access to education and reducing child labour. UN وفي هذا اﻹطار، علﱢقت أهمية كبيرة على الصحة والتغذية، وإمكانية الحصول على التعليم، والحد من تشغيل اﻷطفال.
    Enhancing social protection and reducing vulnerability in a globalizing world UN تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من الضعف في ظل العولمة
    However, critical challenges exist in providing access to improved sanitation and reducing the proportion of the urban population living in slum areas. UN لكنّ هناك تحديات صعبة في توفير الحصول على صرف صحي محسَّن، وخفض نسبة السكان الحضريين الذين يعيشون في أحياء فقيرة.
    It noted progress in, inter alia, implementing economic, social and cultural rights and reducing the illiteracy rate. UN وأشار إلى التقدم المحرز في مجالات مثل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وخفض معدل الأمية.
    Improving health and reducing mortality is a major objective of development, as the Millennium Development Goals make plain. UN ويشكل تحسين الصحة وخفض الوفيات هدفاً رئيسياً من أهداف التنمية، كما توضح ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Clearly, Governments at origin and destination share the objective of facilitating the flow of remittances and reducing costs. UN ومن الواضح أن الحكومات في بلدان المنشأ وبلدان المقصد تتقاسم هدف تيسير تدفق التحويلات وتقليل التكاليف.
    They would also be responsible for negotiating the consolidation of similar applications across substantive areas and reducing the number of redundant applications. UN وسيكون شاغلا الوظيفتين أيضا مسؤولين عن التفاوض بشأن دمج التطبيقات المتشابهة في المجالات الفنية وتقليل عدد التطبيقات الزائدة عن الحاجة.
    Structural adjustment programmes therefore are aimed at increasing countries' foreign currency earnings and reducing government spending. UN وعليه فإن برامج التكيف الهيكلي تهدف إلى زيادة حصائل العملات الأجنبية للبلدان وتخفيض الإنفاق الحكومي.
    Progress has also been slow in improving in improving maternal health and reducing maternal mortality. UN وكان التقدم بطيئا في تحسين صحة الأمومة وتخفيض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس.
    Increasing wages and reducing savings were seen as means towards that end. UN واعتبر أن الزيادة في الأجور وتقليص الادخار وسيلة لتحقيق تلك الغاية.
    The initiative, since it conforms to the idea of strengthening disaster relief coordination and reducing losses, deserves widespread and vigorous support. UN فالمبادرة التي تتفق وفكرة تعزيز تنسيق اﻹغاثة المقدمة في حالات الكوارث وتخفيف الخسائر تستحق دعما قويا على نطاق واسع.
    We also concur with the special emphasis on empowering women and reducing poverty as major objectives of development. UN ونوافق أيضا على التأكيد بصورة خاصة على تمكين المرأة والتقليل من الفقر بوصفهما هدفين رئيسيين للتنمية.
    The Review Conference was the moment for States to commit themselves to preventing and reducing the consequences of explosive remnants of war. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تغتنم الفرصة التي يتيحها المؤتمر الاستعراضي للالتزام باتقاء أضرار المتفجرات من مخلفات الحرب والتخفيف منها.
    Diversification into the services sector, would be conducive to building economic resilience and reducing excessive dependence on commodities. UN إذ أن التنويع في قطاع الخدمات يساعد على زيادة القدرة على التحمل ويقلل الاعتماد المفرط على السلع.
    This success will be yet another step towards preventing the transfer of arms to terrorists and reducing the human suffering caused by this phenomenon. UN وسيكون هذا النجاح خطوة أخرى نحو منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين، والحدّ من المعاناة الإنسانية الناجمة عن هذه الظاهرة.
    It is expected that the higher budgetary allocation to the counties will have a major impact on improving health and education services, while also creating employment and reducing poverty at the grassroots level. UN ومن المتوقع أن تحدث الزيادة في مخصصات الميزانية للمقاطعات أثرا كبيرا على تحسين خدمات الرعاية الصحية والتعليم، وأن تولد في الوقت نفسه أيضا عمالة وتخفض من الفقر على المستوى الشعبي.
    She also pointed out that forest financing could contribute significantly to the national economy and reducing poverty. UN وأوضحت أيضاً أن تمويل الغابات يمكن أن يسهم إسهاماً كبيراً في الاقتصاد الوطني وفي الحد من الفقر.
    Community-based approaches offer viable solutions for managing and reducing risks and ensuring sustainable development. UN وتوفر النهج المجتمعية حلولا ممكنة لإدارة الأخطار وتخفيضها وضمان التنمية المستدامة.
    It reduces family food security by diminishing the labour force available to produce food and reducing the means to purchase food. UN وهو يحد من الأمن الغذائي للأسرة، إذ تتضاءل القوى العاملة المتاحة لإنتاج الغذاء ويحد من وسائل شراء الأغذية.
    This requires increasing women's economic participation and reducing the gap between male and female in labour force participation. UN وهذا يتطلب زيادة المشاركة الاقتصادية من المرأة وتضييق الفجوة بين الذكور والإناث في المشاركة في قوة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more