"and strengthen the" - Translation from English to Arabic

    • وتعزيزها
        
    • وتقوية
        
    • وتدعيم
        
    • وتعزز
        
    • وتعزيزه
        
    • وأن تعزز
        
    • وتعزيز تلك
        
    • وتعزيز هذه
        
    • وتعزيز هذا
        
    • وتدعيمها
        
    • وأن يعزز
        
    • وعلى تعزيز
        
    • وتعزيزهما
        
    • وتقوي
        
    • وتعزيز كل
        
    Both parties agreed to reactivate and strengthen the existing reconciliation mechanism. UN ووافق الطرفان كلاهما على إعادة تفعيل آلية المصالحة القائمة وتعزيزها.
    Such countries might need to find new ways forward for their development and strengthen the areas in which they had advantages. UN وقد تحتاج هذه البلدان إلى إيجاد سبل جديدة للمضي قُدماً في تحقيق تنميتها وتقوية المجالات التي تتمتّع فيها بمزايا.
    The international community should now capitalize on that unity to further promote and strengthen the Non-Proliferation Treaty. UN وينبغي للمجتمع الدولي الآن أن يستفيد من هذه الوحدة لزيادة تعزيز وتدعيم معاهدة عدم الانتشار.
    Projects would also address the degradation of critical marine habitats and strengthen the databases for environmental monitoring. UN كما ستُعنى المشروعات بتدهور الموائل البحرية ذات اﻷهمية البالغة، وتعزز قواعد البيانات ﻷغراض رصد البيئة.
    It also welcomed efforts to reform and strengthen the judiciary. UN ورحبت أيضاً بالجهود الرامية إلى إصلاح الجهاز القضائي وتعزيزه.
    In that context, Ecuador views as vital the work under way to restructure and strengthen the world Organization. UN وفي هذا السياق، ترى اكوادور أن من الحيوي العمل الجاري اﻵن ﻹعادة تشكيل المنظمة العالمية وتعزيزها.
    These accessions have greatly helped to sustain and strengthen the Treaty. UN وقد ساعدت هذه الانضمامات بدرجة كبيرة على إدامة المعاهدة وتعزيزها.
    It is equally necessary to build and strengthen the mediation capacities of subregional and regional organizations. UN ومن الضروري أيضا بناء قدرات الوساطة لدى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وتعزيزها.
    Fifthly, effective measures should be taken to safeguard and strengthen the international legal regime governing nuclear non-proliferation. UN خامسا، ينبغي اتخاذ التدابير الفعالة لحماية وتقوية النظام القانوني الدولي الذي يحكم عدم الانتشار النووي.
    Also mindful of the need to enhance and strengthen the combined effectiveness and capacity of the Basel Convention regional and coordinating centres and the Secretariat, UN وإذ يدرك أيضاً الحاجة لتعزيز وتقوية فعالية وقدرة المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل والأمانة معاً،
    Qatar has ratified and acceded to numerous international and regional human rights conventions in its efforts to enhance and strengthen the legislative framework for human rights. UN وفي إطار تعزيز وتقوية البنية التشريعية لحقوق الإنسان، صادقت دولة قطر وانضمت إلى العديد من الاتفاقيات المعنية بحقوق الإنسان على المستوى الدولي والإقليمي.
    The international community should now capitalize on that unity to further promote and strengthen the Non-Proliferation Treaty. UN وينبغي للمجتمع الدولي الآن أن يستفيد من هذه الوحدة لزيادة تعزيز وتدعيم معاهدة عدم الانتشار.
    A law to regulate and strengthen the PNTL vulnerable persons unit was being drafted during the reporting period UN وكانت صياغة قانون لتنظيم وتدعيم الوحدة المعنية بالضعفاء التابعة للشرطة التيمورية جارية خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Initiatives to improve management practices and strengthen the legal and fiscal transit transport regimes are also being supported. UN كذلك فإنه يجري دعم المبادرات الهادفة إلى تحسين الممارسات اﻹدارية وتدعيم النظم القانونية والضريبية للنقل العابر.
    We welcome the cross-regional initiatives advanced within the Council, which, we believe, unite countries and strengthen the Council's work. UN ونرحب بالمبادرات الأقاليمية المقدمة في إطار المجلس، ونعتقد أنها توحد البلدان وتعزز عمل المجلس.
    We will therefore continue to pursue initiatives that protect and strengthen the rights of victims, improve preventive measures and encourage constructive dialogue. UN لذلك، سوف نستمر في تنفيذ المبادرات التي تحمي وتعزز حقوق الضحايا، وتحسّن التدابير الوقائية، وتشجع على الحوار البنّاء.
    It also welcomed the adoption of a voluntary commitment to preserve and strengthen the role of non-governmental organizations. UN كما رحبت اللجنة بما تم التعهد به طوعاً من الإبقاء على دور المنظمات غير الحكومية وتعزيزه.
    We need to maintain and strengthen the current momentum and move forward. UN نحن بحاجة إلى المحافظة على الزخم الحالي وتعزيزه والمضي به قدما.
    The Government had not understood that it was a requirement for periodic reports to be discussed in Parliament, but was also not averse to the practice, especially if it might improve results and strengthen the protection of human rights. UN والحكومة لا تدرك أن ثمة شرطا يقضي بمناقشة التقارير الدورية في البرلمان، ولكنها لا تعترض على هذه الممارسة، وخاصة إذا كان من الممكن لها أن تحسن من النتائج المنشودة وأن تعزز من حماية حقوق الإنسان.
    We affirm our full commitment to maintain and strengthen the current disarmament mechanism, notably in the First Committee and in the Conference on Disarmament. UN ونؤكد من جديد التزامنا الكامل بالمحافظة على الآلية الحالية لنزع السلاح وتعزيز تلك الآلية، وعلى وجه الخصوص، اللجنة الأولى وهيئة نزع السلاح.
    GOAL: To expand and strengthen the protection of civilians in complex emergencies, in conformity with international humanitarian law UN الهدف: توسيع نطاق حماية المدنيين في حالات الطوارئ المعقدة، وتعزيز هذه الحماية وفقا للقانون الإنساني الدولي
    A post-modern interpretation of the Charter could allow the right to peace to contribute to and strengthen the prohibition of aggression. UN كما أن تفسير الميثاق بصورة حديثة يمكّن الحق في السلم من الإسهام في حظر العدوان وتعزيز هذا الحظر.
    Discussions on the prevention of an arms race in outer space and nuclear disarmament would clear the air and enable the parties involved jointly to outline the measures needed on these issues in order to attain and strengthen the appropriate international security-producing arrangements. UN ومن شأن المناقشات حول منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي ونزع السلاح النووي أن تنقي الأجواء وتمكن الأطراف المعنية من أن تحدد بصورة مشتركة التدابير اللازمة بشأن هذه المسائل كي يتسنى التوصل إلى ترتيبات دولية مناسبة لإحلال الأمن وتدعيمها.
    UNCTAD should continue to support the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance, and strengthen the work of its substantive divisions with a view to helping countries to achieve the MDGs. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل دعم الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة، وأن يعزز عمل شُعَبِه الموضوعية بغية مساعدة البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is a flexible structure to help establish new NHRIs in the region and strengthen the capacities of existing ones. UN وهو هيكل مرن يساعد على إنشاء مؤسسات وطنية جديدة لحقوق الإنسان في المنطقة وعلى تعزيز قدرات المؤسسات القائمة.
    To avert an erosion, every effort needs to be undertaken to maintain and strengthen the integrity and authority of the NPT. UN ولتجنب حدوث ذلك، لا بد من بذل كافة الجهود للحفاظ على سلامة النظام وحجيته وتعزيزهما.
    We support bold measures by which the General Assembly would rationalize its work, speed up and focus its deliberative processes and strengthen the authority of its President. UN ونؤيد اتخاذ تدابير جريئة بها توجه الجمعية العامة أعمالها وتعجل وتركز عملياتها التداولية وتقوي سلطة الرئيس.
    The subprogramme will support and strengthen the Committee on Information and Communications Technology and the Committee on Disaster Risk Reduction, the relevant subsidiary bodies of the Commission, which form the basis for regional consensus-building for action and represent an effective mechanism for contributing to global mandates. UN وسيتولى البرنامج الفرعي دعم وتعزيز كل من اللجنة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات واللجنة المعنية بالحد من أخطار الكوارث، وهما الهيئتان الفرعيتان المعنيتان التابعتان للجنة، واللتان تشكلان أساساً لتحقيق توافق الآراء على الصعيد الإقليمي من أجل العمل، وتمثلان آلية فعالة للإسهام في النهوض بالمهام العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more