"and strong" - Translation from English to Arabic

    • وقوية
        
    • وقوي
        
    • قوية
        
    • القوية
        
    • قوي
        
    • والقوي
        
    • والقوية
        
    • وقويا
        
    • وقوة
        
    • وقوياً
        
    • وأقوياء
        
    • والقوة
        
    • و قوياً
        
    • قويا
        
    • وبقوة
        
    The air stood still and witnesses described a yellowish-green mist in the air and a pungent and strong sulfur-like smell. UN فظل الهواء ثابتا ووصف شهود ضبابا أخضر مائلا إلى الصفرة في الجو ورائحة حادة وقوية تشبه رائحة الكبريت.
    The reaction to the Secretary-General’s remarks have been swift and strong. UN لقد كانت ردود الفعل على ملاحظات اﻷمين العام سريعة وقوية.
    There is new and strong evidence that most of the warming observed is attributable to human activities. UN ويوجد دليل جديد وقوي على أن الاحترار الذي نشهده يعزى بالدرجة الأولى إلى أنشطة الإنسان.
    None of the 15 appeared to have had a fair trial and strong doubts exist concerning the guilt of at least 4 of them. UN ولا يبدو أن أحد الرجال الخمسة عشر قد حظي بمحاكمة عادلة، وتحوم شكوك قوية حول ذنب ما لا يقل عن 4 منهم.
    and strong winds can push them high out of sight. Open Subtitles ويمكن أن تدفعهم الرياح القوية عاليا بعيدا عن الأنظار.
    Thus, he saw the need to promote a broad-base culture of migration characterized by natural flows, pluralism and strong inter-cultural dialogue across countries. UN ومن ثم، يرى الحاجة إلى الترويج لثقافة للهجرة ذات قاعدة واسعة تتسم بتدفقات طبيعية وبالتعددية وبحوار قوي بين الثقافات عبر البلدان.
    Undoubtedly, national unity remains the cornerstone of a secure, prosperous and strong Iraq. UN ولا شك أن الوحدة الوطنية العراقية هي حجر الزاوية الذي يقوم عليه البنيان العراقي الآمن والقوي والمزدهر.
    That objective requires determination and, in particular, real and strong political will. UN ويتطلب هذا الهدف التصميم، وعلى وجه الخصوص، الإرادة السياسية الحقيقية والقوية.
    Along the way, let their hope for that remain constant and strong. UN وعلى طول الطريق، نرجو أن يبقى أملهم في ذلك ثابتا وقويا.
    Stand-alone status provides visibility and strong voice UN يتيح المركز المستقل إمكانية إبراز الصورة وقوة الصوت
    They appealed to the Council to send an unequivocal and strong message, in order to reverse an increasingly untenable situation. UN وناشدا المجلس بأن يرسل إشارة قاطعة وقوية من أجل وضع حد لحالة لا يمكن الاستمرار في السكوت عنها.
    and strong enough for a pipe to last a lifetime. Open Subtitles وقوية بما فيه الكفايه للشكل الاسطواني الى آخر العمر.
    We are therefore gathered here today to send a clear and strong message that this stagnation must not be allowed to continue. UN وعليه، فنحن نجتمع هنا اليوم بهدف إرسال رسالة واضحة وقوية بشأن عدم السماح باستمرار هذا الركود.
    In conclusion, she remarked that relations between staff and management are harmonious and strong. UN وفي الختام، أشارت إلى أن العلاقات بين الموظفين والإدارة منسجمة وقوية.
    The Secretary-General must act with clear and strong resolve to implement those aspects that can be implemented by the Secretariat. UN وينبغي للأمين العام أن يتصرف بعزم واضح وقوي على تنفيذ تلك الجوانب التي يمكن تنفيذها من قِبل الأمانة العامة.
    Certainly, it is obvious to everybody that the Committee is meeting at a time when the mood for action on arms control issues is tangible and strong. UN من الواضح للجميع، بالطبع، أن اللجنة تجتمع في وقت يتسم فيه المزاج للعمل بشأن قضايا الحد من الأسلحة بأنه ملموس وقوي.
    This means giving urgent and strong support to the effective national programmes being presented in key sectors. UN وهذا يعني تقديم دعم عاجل وقوي للبرامج الوطنية الفعّالة المعروضة في القطاعات الرئيسية.
    With economic storms raging all around us, we shall set an example of how a far-sighted and strong Government should act. UN وسنعطي مثالا ﻹجراءات حكومة قوية تملك بُعد النظر والفعالية في فترات يسود فيها الاضطراب الاقتصادي حولنا من جميع الجهات.
    Big and strong. Compared to him, you're just a weakling. Open Subtitles قوية وضخمة و إذا قورنت بها انت مجرد ضعيف
    We look forward to the new directions their extensive experience and strong leadership will bring. UN ونحن نتطلع بشوق إلى القدرات الإدارية الجديدة التي ستحملها معهما خبرتهما الواسعة ومهاراتهما القيادية القوية.
    That requires collective action and strong decision-making by the members of the Conference. UN ويستلزم ذلك إجراءا جماعيا واتخاذ قرار قوي من جانب أعضاء المؤتمر.
    The unanimous international support given to the plan is reflective of this objective, and we are most grateful for the constant and strong support that continues to be given. UN ويجسد الدعم الدولي بالإجماع للخطة هذا الهدف، ونحن ممتنون للغاية للدعم المستمر والقوي الذي لا يزال يتم تقديمه.
    We commend Prime Minister Sharon and President Abbas for their bold and strong leadership towards the resolution of this long-standing issue. UN ونحن نثني على رئيس الوزراء شارون والرئيس عباس لقيادتهما الجريئة والقوية في سبيل حل هذه القضية التي طال أمدها.
    This global threat requires a united and strong global position to reduce carbon emissions and reverse the worst impact on future generations. UN ويتطلب هذا الخطر العالمي موقفا عالميا موحدا وقويا للحد من انبعاثات الكربون وحسر الأثر السيئ على الأجيال المقبلة.
    Output growth reached 5.7 per cent owing to the robust performance of Brazil's services and agricultural sectors and strong overall growth in Mexico. UN ووصل نمو الناتج إلى 5.7 في المائة بسبب الأداء القوي لقطاعي الخدمات والزراعة في البرازيل، وقوة النمو عموما في المكسيك.
    Now I need 5 black bucks, 5 pence a day, don't show your face unless you're big and strong! Open Subtitles والآن أحتاج إلى خمسة رجال سود لقاء خمسة بنسات في اليوم لاتظهر وجهك مالم تكن كبيراً وقوياً
    The people of Kazakhstan have become united, mature and strong. UN وقد أصبح أفراد شعب كازاخستان متحدين وراشدين وأقوياء.
    In coming years we will be judged on whether we created United Nations human rights machinery that was effective and strong. UN وسيحكم علينا في السنوات القادمة على أساس ما إذا كنا قد أنشأنا آليات للأمم المتحدة لحقوق الإنسان تتسم بالفعالية والقوة.
    All we need is cold water for bathing it keeps the body contract and strong. Open Subtitles كل ما نحتاج إليه هو ماء بارد للاستحمام إنه يبقي الجسد سليماً و قوياً
    Our common cause of human rights, including the right to development, thus demands further concerted efforts and strong commitment. UN لذلك تتطلب قضيتنا المشتركة، قضية حقوق اﻹنسان بما فيها الحق في التنمية، جهودا أكثر تضافرا والتزاما قويا.
    He also emphasized the importance of having an enabling environment that included stable and well-defined institutional frameworks for land tenure and land rights, strong and relatively consistent markets for forest products, tax and regulatory systems that recognized the long-term nature of forestry investments and strong agricultural and forestry institutions that supported information delivery. UN وشدد أيضا على أهمية وجود بيئة تمكينية بما في ذلك وجود أطر مؤسسية مستقرة ومحددة جيدا لحيازة الأراضي وللحقوق في الأراضي، وأسواق قوية ومتسقة نسبيا لمنتجات الغابات، ونظم ضريبية وتنظيمية تقر بطول أمد الاستثمارات في مجال الحراجة وبقوة مؤسسات الزراعة والحراجة التي تدعم نشر المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more