"and to address" - Translation from English to Arabic

    • ومعالجة
        
    • والتصدي
        
    • ولمعالجة
        
    • ومواجهة
        
    • وللتصدي
        
    • وتلبية
        
    • وعلى معالجة
        
    • وتناول
        
    • وعلى التصدي
        
    • ولتناول
        
    • وأن تعالج
        
    • وإلى معالجة
        
    • ولمواجهة
        
    • وأن تتناول
        
    • وأن تتصدى
        
    Agenda 2063 seeks to build on Africa's achievements to date and to address new and persistent challenges. UN ويهدف جدول أعمال 2063 إلى استثمار الإنجازات التي تحققت حتى الآن في أفريقيا ومعالجة التحديات الجديدة والمستمرة.
    Software companies issue patches to fix bugs in their programs, and to address security problems or add functionality. UN وتستحدث شركات البرمجيات برامج تصحيح لإصلاح خطأ في برامجها ومعالجة المشاكل الأمنية أو إضافة وظيفة ما.
    · Sixth, governments must agree to support adaptation to climate change and to address the loss and damage associated with it. News-Commentary · سادسا، يتعين على الحكومات أن تتفق على دعم جهود التكيف مع تغير المناخ ومعالجة الخسائر والأضرار المترتبة عليه.
    The Secretary-General has pledged to make comprehensive changes in the performance appraisal system (PAS) and to address underperformance. UN ولقد تعهد اﻷمين العام بإحداث تغييرات شاملة في نظام تقييم اﻷداء والتصدي لمشكلة اﻷداء دون المستوى.
    It urges the international donor community to continue providing assistance and to address the humanitarian and economic situation in the Gaza Strip as a matter of urgency. UN وتحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة تقديم المساعدة والتصدي على نحو عاجل للحالة الإنسانية والاقتصادية في قطاع غزة.
    Please provide information on the measures taken to increase awareness among women in that regard and to address the issue generally. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة الوعي في صفوف النساء في هذا الصدد ولمعالجة هذه المسألة بصورة عامة.
    Brazil would continue to work to strengthen protection and assistance for internally displaced persons and to address climate change. UN وأضاف أن البرازيل ستواصل العمل لتقوية توفير حماية المشردين داخلياً ومساعدتهم ومعالجة تغير المناخ.
    The arms control and regional security talks were the appropriate forum to promote confidence and to address regional security issues and challenges. UN وكانت محادثات تحديد الأسلحة والأمن الإقليمي المنتدى الملائم لتعزيز الثقة ومعالجة مسائل الأمن الإقليمي وتحدياته.
    We support the unanimous demand to bring an immediate and complete end to this aggression and to address its causes and consequences in a just manner. UN إننا ندعم المطالبة الجماعية بوقف هذا العدوان وقفا فوريا وكاملا ومعالجة أسبابه ونتائجه بطريقة عادلة.
    Liaise with overseas liaison services to ensure the welfare of overseas workers and to address problems UN إقامة الاتصال مع هيئات الاتصال الخارجية لكفالة رفاه العمال بالخارج ومعالجة مشاكلهم
    Burkina Faso sees the focus on human rights as an opportunity to move beyond generalities and to address specific issues for older persons. UN وترى بوركينا فاسو التركيز على حقوق الإنسان مناسبةً لتجاوز العموميات ومعالجة مسائل محددة تتعلق بكبار السن.
    In Malawi, civil society supports efforts of enrolling girls in non-traditional educational sectors and to address the dropout rate among girls. UN وفي ملاوي، يدعم المجتمع المدني الجهود المبذولة لالتحاق البنات بقطاعات التعليم غير التقليدي ومعالجة معدل انقطاع البنات عن الدراسة.
    It urges the international donor community to continue to provide assistance and to address the humanitarian and economic situation in the Gaza Strip as a matter of urgency. UN وتحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة تقديم المساعدة والتصدي على نحو عاجل للحالة الإنسانية والاقتصادية في قطاع غزة.
    Forested areas will need to expand rather than shrink, both to protect biodiversity and to address climate change. UN ويلزم التوسع في المناطق التي تغطيها الغابات بدلا من تقليصها، وذلك لحماية التنوع البيولوجي والتصدي لتغير المناخ.
    Council members called upon Albanians and Serbs to enhance their mutual cooperation and to address their common challenges. UN ودعا أعضاء المجلس الألبان والصرب إلى تعزيز التعاون فيما بينهما والتصدي للتحديات المشتركة.
    In addition, efforts are being made to reduce attrition in the force and to address the important shortage of noncommissioned officers. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل الجهود حالياً للحد من تناقص عدد أفراد القوة ولمعالجة النقص الكبير في عدد ضباط الصف.
    His Government had the will to maintain and consolidate what had already been achieved and to address new challenges. UN وقال إن حكومته لديها الإرادة الكافية للإبقاء على ما تم تحقيقه حتى الآن وتدعيمه ومواجهة التحدّيات الجديدة.
    New Zealand has also undertaken a number of initiatives to prevent trafficking from occurring, and to address any emerging or potential cases. UN واتخذت نيوزيلندا أيضاً عدة مبادرات لمنع وقوع الاتجار وللتصدي لأي حالات ناشئة أو محتملة.
    The agreement promises to spur regional integration and to address innovative ways of maintaining a consistent food and energy supply. UN ويعد هذا الاتفاق بدفع التكامل الإقليمي، وتلبية السبل المبتكرة التي من شأنها الحفاظ على إمداد مستمر للغذاء والطاقة.
    In particular, we need to strengthen the United Nations capacity for conflict prevention and to address root causes of conflict. UN ونحتاج أيضا، على وجه الخصوص، إلى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على منع الصراعات وعلى معالجة اﻷسباب الجذرية للصراع.
    The key issues are to advance the legal framework, and to address States with the emphasis on their legal obligations. UN وتتمثل المسائل الأساسية في هذا الشأن في تعزيز الإطار القانوني، وتناول تقارير الدول مع التركيز على التزاماتها القانونية.
    The strengthened field presence of the Operation and the reconfiguration of the field offices with the United Nations country team increased their capacity to liaise with authorities and the population at the local level and to address interventions effectively. UN وأسفر الوجود الميداني المعزز العملية، وإعادة تشكيل المكاتب الميدانية للفريق القطري للأمم المتحدة عن زيادة قدرتهما على الاتصال بالسلطات والسكان على المستوى المحلي وعلى التصدي للتدخلات على نحو فعال.
    Hence, measures have been designed and taken to adjust norms and procedures and to address reclamation and protection of the environment as a means of fulfilling the programme of the Government. UN وهكذا، رُسمت واتُخذت تدابير لتكييف المعايير والاجراءات ولتناول استصلاح البيئة وحمايتها كوسيلة للوفاء ببرنامج الحكومة.
    I would urge the Democratic Republic of the Congo to establish full diplomatic relations with its neighbours as soon as possible and to address mutual concerns over security and border issues constructively. UN وإنني أود أن أحث جمهورية الكونغو الديمقراطية على إقامة علاقات دبلوماسية كاملة مع جيرانها في أقرب وقت ممكن وأن تعالج بصورة بنّاءة الشواغل المشتركة إزاء القضايا الأمنية والحدودية.
    This is to achieve greater simplicity and transparency, and to address the increasing imbalance between core and non-core resources relative to the funding of total organizational costs. UN ويهدف هذا إلى تحقيق المزيد من البساطة والشفافية، وإلى معالجة تزايد الاختلال بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية فيما يتعلق بتمويل مجموع التكاليف التنظيمية.
    Accordingly, and to address those challenges, the Surface Transport Section at Headquarters has introduced or enhanced certain areas within its own structure, such as safety, vehicle liability insurance, supply chain, procurement and mission support. UN وتبعاً لذلك، ولمواجهة هذه التحديات، أدخل قسم النقل السطحي في المقر أو عزز داخل هيكله الخاص بعض المجالات من قبيل السلامة وتأمين المسؤولية قبل الغير للمركبات، وسلسلة الإمدادات، والشراء، ودعم البعثات.
    He therefore took it that the Committee wished to complete its work on the draft Guide at the current session and to address questions pertaining to intellectual property, securities and financial contracts at a later date. UN ولذلك اعتبر أن اللجنة تود أن تنجز العمل على مشروع الدليل في الدورة الحالية وأن تتناول المسائل المتصلة بالملكية الفكرية وربما أيضا بالأوراق المالية والعقود المالية في وقت لاحق.
    We encourage the General Assembly to act responsibly and to address the issues in a balanced and even-handed way. UN ونشجع الجمعية العامة على أن تتصرف بمسؤولية وأن تتصدى للمسألة بطريقة متوازنة ومنصفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more