"appeal to the" - Translation from English to Arabic

    • نناشد
        
    • أناشد
        
    • الاستئناف لدى
        
    • الطعن لدى
        
    • مناشدة
        
    • نداء إلى
        
    • الاستئناف أمام
        
    • تناشد
        
    • الطعن أمام
        
    • يناشد
        
    • استئناف لدى
        
    • للاستئناف أمام
        
    • بالاستئناف لدى
        
    • النداء الموجه إلى
        
    • طعن لدى
        
    Today we appeal to the international community to come to the assistance of those island countries now in dire need. UN واليوم، نناشد المجتمع الدولي أن يتقدم بالمساعدة الى تلك البلدان الجزرية التي بحاجة ماسة اﻵن إلى تلك المساعدة.
    Therefore, we appeal to the international community to support local efforts by Governments to address humanitarian concerns. UN ولذلك، نناشد المجتمع الدولي أن يدعم الجهود المحلية التي تقوم بها الحكومات لتلبية الشواغل الإنسانية.
    I should like to appeal to the members of the Committee to be more forthcoming and approve applications more expeditiously. UN وأود أن أناشد أعضاء اللجنة ﻷن يكونوا مستعدين بصورة أكبر لتقديم المساعدة أكثر والموافقة على الطلبات بسرعة أكبر.
    Second, it had underscored the importance of the right to exhaust local remedies, including the right to appeal to the highest court if the matter so merited. UN ثانيا، أكدت أهمية الحق في استنفاد سبل الانتصاف المحلية، بما في ذلك الحق في الاستئناف لدى المحكمة العليا إن اقتضى الأمر.
    The authors state that they were unable to appeal to the Constitutional Court before the definitive decision of the Prosecutor General. UN وأفاد صاحبا البلاغ بأنهما لم يتمكنا من الطعن لدى المحكمة الدستورية قبل صدور القرار النهائي للمدعي العام.
    My delegation will continue to appeal to the Conference to start negotiations on APLs as soon as possible. UN وسوف يواصل وفدي مناشدة المؤتمر البدء بإجراء مفاوضات بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد في أسرع وقت ممكن.
    The freezing of the funds of the above-mentioned persons will take place by an appeal to the financial sector. UN وسيجري تجميد اﻷموال المملوكة لﻷشخاص المشار إليهم أعلاه عن طريق توجيه نداء إلى القطاع المالي للقيام بذلك.
    Requirements for leave to appeal to the Supreme Court UN شروط الحصول على إذن الاستئناف أمام المحكمة العليا
    Hope was expressed that the United Nations system would appeal to the international community to provide increased assistance to Africa. UN وأُعرب عن الأمل في أن تناشد منظومة الأمم المتحدة المجتمع الدولي بتقديم مزيد من المساعدة لأفريقيا.
    We therefore appeal to the remaining 11 annex 2 States whose ratification is essential for entry into force to ratify it at the soonest. UN ولذلك، نناشد دول المرفق 2 الـ 11 التي تصديقها أساسي لدخول المعاهدة حيز النفاذ أن تقوم بالتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    We appeal to the international community to continue its efforts to support a deeper engagement by both countries in constructive dialogue in order to identify a definitive solution to the problem. UN نناشد المجتمع الدولي مواصلة جهوده لدعم انخراط أعمق لكلا البلدين في حوار بناء من أجل إيجاد حل نهائي لهذه المشكلة.
    We appeal to the leaders of the world: stop buying and producing arms; feed the disadvantaged; develop land; and create employment. UN إننا نناشد قادة العالم: أوقفوا شراء الأسلحة وإنتاجها؛ وأطعموا المحرومين؛ وجهزوا الأراضي وأوجِدوا فرص العمل.
    I would also like to appeal to the developed countries to use oil like a scarce resource. UN وأود أيضا أن أناشد البلدان المتقدمة النمو أن تراعي في استخدام النفط أنه مورد شحيح.
    I therefore appeal to the Security Council to expedite its decision on the recommendations for the strengthening of UNOCI. UN وبالتالي فإنني أناشد مجلس الأمن الإسراع بالبت في التوصيات المتعلقة بتعزيز عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    I appeal to the Assembly: help save the children of the Horn of Africa. UN إنني أناشد الجمعية العامة أن تساعد في إنقاذ أطفال القرن الأفريقي.
    Those refused licences had the right to appeal to the administrative authorities and, ultimately, to the Supreme Court. UN ويحق لمن رفضت طلباتهم الاستئناف لدى السلطات اﻹدارية، ولدى المحكمة العليا، في نهاية المطاف.
    They have the right to appeal to the Supreme Court of Israel sitting as a High Court of Justice, and indeed have exercised this right. UN ولهم الحق في الاستئناف لدى المحكمة العليا ﻹسرائيل بوصفها محكمة العدل العيا، ولقد مارسوا فعليا هذا الحق.
    None of them exercised his right to appeal to the Ministry of Justice against the decision of expulsion. UN غير أنه لم يمارس أحد منهم حقه في الطعن لدى وزير العدل ضد قرار اﻹبعاد.
    Rather, they continued to appeal to the Ossetian side to demobilize their troops and thus help de-escalate the unstable situation. UN وبدلا من ذلك، واصلت مناشدة الجانب الأوسيتي بتسريح قواته والمساعدة من ثم في تهدئة الوضع غير المستقر.
    That power, however, was not held locally, and so Tokelau had to address an appeal to the holder of the power, the Governor-General. UN بيد أن هذه السلطة لا تمارس محليا، ومن ثم فإنه يتعين على توكيلاو أن توجه نداء إلى صاحب السلطة، الحاكم العام.
    Article 65 Right of repeated appeal to the courts UN المادة 65 الحق في إعادة الاستئناف أمام المحاكم
    Hope was expressed that the United Nations system would appeal to the international community to provide increased assistance to Africa. UN وأُعرب عن الأمل في أن تناشد منظومة الأمم المتحدة المجتمع الدولي بتقديم مزيد من المساعدة لأفريقيا.
    Both versions provide for an appeal to the judicial authority. UN وتنص الصيغتان كلاهما على إمكانية الطعن أمام السلطة القضائية.
    My delegation would like to appeal to the donor community, including United Nations agencies, to assist in the implementation of NEPAD. UN ويود وفدي أن يناشد مجتمع المانحين، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، المساعدة في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    The decision has not yet become final, as an appeal to the superior appellate court is pending. UN ولم يصبح القرار نهائيا بعد، إذ يوجد استئناف لدى محكمة الاستئناف العليا.
    In 1994 the author was denied leave to appeal to the Privy Council. UN وفي عام 1994، رُفض منح صاحب البلاغ إذنا للاستئناف أمام مجلس الملكة.
    appeal to the Supreme Court might also only be admitted if the value of the claim was above a certain amount. UN ويمكن أيضا أن لا يُسمح بالاستئناف لدى المحكمة العليا إلا إذا كانت قيمة المطالبة تتجاوز مبلغا معينا.
    Today, the Holy See adds its voice to the appeal to the States whose ratification is necessary for the entry into force of the treaty. UN واليوم، يضم الكرسي الرسولي صوته إلى النداء الموجه إلى الدول التي ينبغي أن تصدق على المعاهدة لكي تدخل حيز النفاذ.
    It is further concerned at the apparent practice that requires an appeal to the Mahalla prior to initiating divorce proceedings in court. UN وتشعر بالقلق أيضا إزاء الممارسة الظاهرة التي تستوجب تقديم طعن لدى لجان المحلة قبل بدء إجراءات الطلاق في المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more