The applicant shall indicate the coordinates dividing the area into two parts of equal estimated commercial value. | UN | ويبين مقدم الطلب الإحداثيات التي تقسّم المساحة إلى جزأين متساويين من حيث القيمة التجارية المقدرة. |
The applicant outlined the main methods it would use for investigations, including technical descriptions, and their purpose. | UN | وبيَّن مقدم الطلب الطرائق الرئيسية التي سيتبعها في بحوثه، شاملة المواصفات التقنية، وكذلك الغرض منها. |
The applicant shall indicate the coordinates dividing the area into two parts of equal estimated commercial value. | UN | ويبين مقدم الطلب الإحداثيات التي تقسّم المساحة إلى جزأين متساويين من حيث القيمة التجارية المقدرة. |
The applicant's second choice was appointed instead. | UN | وعيّن بدلا عنه المحكم الثاني الذي اختاره المدعي. |
In such cases, a visa for the Netherlands will be issued only if the applicant has passed the civic integration test. | UN | وفي مثل هذه الحالات، لا تُصدر تأشيرة الدخول إلى هولندا إلا في حالة اجتياز مقدم الطلب اختبار الاندماج المدني. |
The applicant mentioned a specially created reserve fund to cover expenses for the elimination of any harmful effects of such incidences. | UN | وذكر مقدم الطلب أن صندوقاً احتياطياً قد أنشئ خصيصاً لتغطية نفقات إزالة أي أثار ضارة ناجمة عن تلك الحوادث. |
The applicant also submitted copies of audited consolidated financial statements of Keppel Corporation Limited, the applicant's parent company. | UN | وقدم مقدم الطلب أيضا نسخا من البيانات المالية الموحدة المدققة لشركة كيبل المحدودة، وهي الشركة الأم لمقدم الطلب. |
At the time of the events in question, the applicant served as Assistant Secretary-General, Office of Central Support Services. | UN | فعند وقوع الأحداث قيد النظر، كان مقدم الطلب يعمل مساعدا للأمين العام في مكتب خدمات الدعم المركزية. |
She pointed out that it was precisely such findings that an applicant would normally seek to challenge. | UN | وأشارت إلى أن هذه الوقائع تحديدا، هي التي يسعى مقدم الطلب عادة إلى الطعن فيها. |
Has the applicant given the undertakings and assurances specified in regulation 15? | UN | هل قام مقدم الطلب بتقديم التعهدات والتأكيدات المحددة في المادة 15؟ |
The applicant further indicated that it would engage world experts and utilize leading technology sourced from around the globe. | UN | وأشار مقدم الطلب أيضاً إلى أنه سيستخدم خبراء عالميين وسيستعمل التكنولوجيا الرائدة المستمدة من مختلف أنحاء العالم. |
(v) When the application concerns a reserved area, does the applicant meet the requirements of regulation 17? | UN | ' 5` إذا كان الطلب يخص قطاعا محجوزا، هل يستوفي مقدم الطلب شروط المادة 17؟ |
The applicant's description of the Registrar was abusive and defamatory. | UN | وكان الوصف الذي نعت به المدعي رئيسَ قلم المحكمة متعسفا وتشهيريا. |
In addition, no evidence had been produced to raise even a suspicion that the applicant had sexually harassed anyone. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يُقدم أي دليل على وجود ولو اشتباه بأن المدعي تحرش جنسيا بأي شخص. |
The Minister may grant such an application by the non-national spouse of an Irish citizen if satisfied that the applicant | UN | وقد يوافق الوزير على الطلب المقدم من غير المواطنة التي تزوجت مواطنا آيرلنديا إذا اقتنع بأن مقدمة الطلب: |
The applicant contested the summary dismissal. | UN | طعنت المدعية في قرار الفصل بإجراءات موجزة. |
If it is not possible to take a sensible decision within eight days, the applicant will qualify for the extended asylum procedure. | UN | وإذا لم يكن من الممكن اتخاذ قرار معقول في غضون ثمانية أيام، يحق لمقدم الطلب الاستفادة من إمكانية تمديد المهلة. |
Nonetheless, medical treatment is available to the applicant in Algeria. | UN | ومع هذا، فإن العلاج الطبي في الجزائر متاح للمدعي. |
However, before issuing an identification card, the Office must submit each applicant's certificate of nationality for validation by the judiciary. | UN | ومع ذلك، قبل إصدار بطاقة الهوية، يجب أن يقدم المكتب شهادة جنسية كل مقدم طلب للسلطة القضائية بغية التصديق عليها. |
What were the implications in terms of the waiting period for the applicant and the different approach adopted in High Court hearings? | UN | وما هي انعكاسات ذلك على فترة الانتظار التي يجب أن يقضيها الطالب وعلى اختلاف الأساليب المتبعة في جلسات المحكمة العليا؟ |
It held that, rather, in such circumstances, the applicant should be ordered to supplement the outstanding materials within a reasonable period. | UN | ورأت أنَّه في مثل تلك الظروف، ينبغي بالأحرى أن يؤمر مقدِّم الطلب بإكمال الأوراق العالقة خلال فترة زمنية معقولة. |
- Evidence of adequate financial and housing situation of the applicant, | UN | شهادة على توفر صاحب الطلب على حالة مادية ومعيشية مريحة؛ |
The applicant and the respondent, a South African Corporation, entered into a fixed term employment contract, under which the former was employed as a legal adviser. | UN | أبرم المدَّعَى عليه، وهو شركة من جنوب أفريقيا، مع المدَّعي عقد عمل محدَّد المدة، وُظِّف بموجبه الأخير مستشاراً قانونيا. |
The Committee encouraged the applicant countries to seek alternative shipment routes. | UN | وشجعت اللجنة البلدان الطالبة على السعي ﻹيجاد طرق شحن بديلة. |
The second applicant also added that he had undergone a knee surgery and had still not completely recovered. | UN | وأضاف صاحب الشكوى الثاني أنه أجريت له عملية جراحية في ركبته وأنه لم يشف تماماً بعد. |
The applicant asked the court to consolidate the arbitrations into a single proceeding, to which the defendant objected. | UN | طلب المدّعي إلى المحكمة أن تجمع إجراءات التحكيم في إجراء واحد، واعترض المدّعى عليه على ذلك. |
If the applicant regardless of gender is under the age of 18, the endorsement of either parent is necessary if applying for a passport. | UN | وإذا كان عمر المتقدم للحصول على جواز سفر أقل من 18 سنة فإن موافقة أحد الوالدين ضرورية بغض النظر عن نوع جنسه. |