"arena" - Translation from English to Arabic

    • الساحة
        
    • المجال
        
    • الحلبة
        
    • ساحة
        
    • الصعيد
        
    • الميدان
        
    • حلبة
        
    • أرينا
        
    • المحافل
        
    • المضمار
        
    • ميدان
        
    • صالة
        
    • المسرح
        
    • التحالف الجمهوري الوطني
        
    • ارينا
        
    During the debate, Council members welcomed the unprecedented achievements in the political arena and with regard to the security strategy. UN وخلال المناقشة رحب أعضاء المجلس بالإنجازات غير المسبوقة التي تحققت على الساحة السياسية وفي ما يتعلق باستراتيجية الأمن.
    It asked about enhancing the representation of minorities, including women, in the legislature and its possible impact in the political arena. UN واستفسرت عن سبل تحسين تمثيل الأقليات، بما في ذلك النساء، في الجهاز التشريعي ووقْع ذلك الممكن على الساحة السياسية.
    First, congratulations are in order because of his new ambassadorial assignment, though he is temporarily moving out of the multilateral arena. UN وأهنئه أولاً على المهام الجديدة التي تولاها بصفة سفير، وإن كان قد خرج مؤقتاً عن المجال الدبلوماسي المتعدد الأطراف.
    I said no press inside the arena, Lou. Not in the arena! Open Subtitles لقد قلت لا صحافة داخل الحلبة يا لو ليس فى الحلبة
    Too often the arena for that competition is Al-Haram Al-Sharif. UN وغالبا ما تكون ساحة هذه المزايدات هي الحرم الشريف.
    As evidence, it was only necessary to consider women’s participation in decision-making, especially in the political arena. UN ويصح هذا القول بوجه خاص على مشاركة المرأة في صنع القرارات، وخاصة على الصعيد السياسي.
    But in the multilateral arena we have become paralysed. UN لكن حركتنا في الميدان متعدد الأطراف قد شُلت.
    It is obviously influenced by the various developments in the international arena. UN فمن الواضح أنه يتأثر بمختلف التطورات التي تحدث على الساحة الدولية.
    It represents indigenous peoples in the United States on issues that affect them domestically and in the international arena. UN وهو يمثل الشعوب الأصلية في الولايات المتحدة فيما يتعلق بالقضايا التي تؤثر عليها محلياً وعلى الساحة الدولية.
    Qatar itself is an increasingly important actor in the international arena. UN ودولة قطر نفسها طرف فاعل متزايد الأهمية في الساحة الدولية.
    A reformed Council would enjoy greater credibility and authority to address the challenges we face in the international arena. UN ومن شأن المجلس بعد إصلاحه أن يتمتع بمصداقية وسلطة أكبر للتصدي للتحديات التي نواجهها في الساحة الدولية.
    We owe it to each other to do what is necessary both in the global arena and at home. UN إننا مدينون لبعضنا البعض بأن نفعل كل ما هو ضروري سواء على الساحة العالمية وعلى المستوى الداخلي.
    I would also like to draw attention to the important work of the International Atomic Energy Agency in that arena. UN كما أود أن استرعي الانتباه إلى العمل الهام الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال.
    However, in this arena, there is a benevolent spirit in individuals of all areas of social causes. UN ومع ذلك ففي هذا المجال تتجلى روح خيـرية في الأفراد في جميع مجالات القضايا الاجتماعية.
    In our view, several tasks in that arena deserve priority. UN ونحن نرى أن عدة مهام في ذلك المجال تستحق ايلاءها الأولوية، ألا وهي.
    We've been getting live updates from the only reporter allowed inside the arena, a Lou Logan of Powell Pay-Per-View Television... Open Subtitles نحن نتابع التطورات الحية من المراسل الوحيد المسموح له بالتواجد داخل الحلبة لو لوجان تلفزيون باول 00إدفع وشاهد00
    It floated all around the arena to get crowd reaction. Open Subtitles إنها تعلو جميع أنحاء الحلبة لترصد رد فعل الجماهير
    There have been repeated efforts to make human rights a cross-cutting issue, particularly in the development arena. UN وكانت هناك جهود متكررة لجعل حقوق اﻹنسان القضية القطعية الحاسمة لا سيما في ساحة التنمية.
    In the international arena, the country has been active in promoting and protecting the rights of sexual minorities. UN وعلى الصعيد الدولي، قام البلد بدور نشط في تعزيز وحماية حقوق الأقليات الجنسية.
    In the international arena, particularly in the civil and commercial realms, there has been a growing appreciation for the value of space for human security and development. UN وفي الميدان الدولي، لا سيما المجالين المدني والتجاري، يتزايد تقدير قيمة الفضاء بالنسبة إلى الأمن البشري والتنمية.
    It's time I learned what it's really like in the arena. Open Subtitles حان الوقت لكي أعرف ماهية الاوضاع الفعلية في حلبة القتال
    The arena's the only program concession, and the gross rental of the arena is gonna include the 400 ushers, right? Open Subtitles أرينا هو البرنامج الوحيد صاحب أعلى أمتياز,
    Taking an active and decisive stance in the multilateral arena. UN :: اتخاذ موقف فعال وحاسم في المحافل المتعددة الأطراف.
    These programmes should assist in furthering the process of integrating dependent Territories into the global arena. UN ومن المتوقع أن يساعد هذان البرنامجان على تعزيز عملية إدماج الأقاليم التابعة في المضمار العالمي.
    Space had evolved from a power projection arena to one of socio economic development on which many nations depended. UN فقد تطور الفضاء من ميدان لتجسيد السلطة إلى مجال للتنمية الاجتماعية الاقتصادية تتوقف عليه العديد من الأمم.
    This match has no audience, no arena, no gloves, no rules. Open Subtitles هذه المباراة ليس فيها جمهور ولا صالة لاقفازات ولا قواعد
    But if you're asking me if she could sell out an arena? Open Subtitles لكن ان سألتني ان كانت تقدر ان تغني في المسرح ؟
    The campaign pitted the ruling Alianza Republicana Nacionalista (arena) against the Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN). UN وكان التنافس خلال الحملة بين حزب التحالف الجمهوري الوطني الحاكم وجبهة فرابوندي مارتي للتحرير الوطني.
    I'd rather you died in the arms of the Goddess than as food for wild banths in the arena. Open Subtitles افضل لو انكِ مت في ايدي الألة على نفيك من ارينا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more